ويكيبيديا

    "una parte esencial de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزءا أساسيا من
        
    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • جزءاً أساسياً من
        
    • جزء أساسي من
        
    • جزءا رئيسيا من
        
    • جزءاً رئيسياً من
        
    • جزءا حيويا من
        
    • جزءا أساسيا في
        
    • جزءا جوهريا من
        
    • جزءاً حيوياً من
        
    • جزءا ضروريا من
        
    • جزءاً جوهرياً من
        
    • جزءا هاما من
        
    • جزءا مهما من
        
    • كجزء أساسي في
        
    Por ello, el establecimiento de instituciones adecuadas debe ser considerado como una parte esencial de la estrategia de diversificación. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن ينظر إلى إنشاء المؤسسات الملائمة باعتباره جزءا أساسيا من استراتيجية التنوع.
    En el terreno ha proporcionado, junto con sus asociados, una parte esencial de la ayuda humanitaria. UN وتوفر فرنسا، جنبا الى جنب مع شركائها، جزءا أساسيا من المعونة اﻹنسانية الموجهة الى هناك.
    Hemos subrayado reiteradamente que el examen de la política de las Naciones Unidas en materia de personal debe ser una parte esencial de la reforma de la Organización. UN وقد شددنا مرارا على أن استعراض سياسة شؤون الموظفين باﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من إصلاح المنظمة.
    Esas garantías de no repetición constituían una parte esencial de la política global de reparación de pasadas violaciones de los derechos humanos. UN وتعد هذه الضمانات بعدم التكرار جزءاً أساسياً من سياسة الجبر الشامل عن انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي.
    La seguridad nuclear constituye una parte esencial de los esfuerzos que exige la creación de las condiciones necesarias para un mundo sin armas nucleares. UN والأمن النووي هو جزء أساسي من الجهود التي تبذل لتوفير الظروف التي تؤدّي إلى جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Proporciona también la base para el análisis de las tendencias interpretativas que constituye una parte esencial de los Compendios sobre jurisprudencia. UN كما أنه يوفر الأساس لتحليل الاتجاهات التفسيرية التي تمثل جزءا رئيسيا من نبذ السوابق القضائية.
    El propio Alto Comisionado ha destacado repetidamente que la prevención de las violaciones de derechos humanos constituye una parte esencial de su mandato. UN وقد شدد المفوض السامي نفسه مرارا على أن منع انتهاكات حقوق اﻹنسان يشكل جزءا أساسيا من عمله.
    La integridad territorial del Líbano debe constituir una parte esencial de ese acuerdo. UN وإن السلامة اﻹقليمية للبنان يجب أن تكون جزءا أساسيا من ذلك الميثاق.
    Ahora bien, la participación activa de las comunidades y otros sectores de la sociedad civil es una parte esencial de la prevención eficaz del delito. UN بيد أن المشاركة الفعّالة الناشطة من المجتمعات المحلية وقطاعات أخرى في المجتمع المدني تعتبر جزءا أساسيا من منع الجريمة منعا فعّالا.
    Los derechos humanos son una parte esencial de la labor de las Naciones Unidas. UN تظل حقوق الإنسان جزءا أساسيا من عمل الأمم المتحدة.
    La comunicación siempre ha sido una parte esencial de la programación por países del UNICEF, así como un instrumento para impulsar la acción, la participación, la movilización de recursos y el establecimiento de relaciones de asociación en favor de la infancia. UN وكان قطاع الاتصال جزءا لا يتجزأ من برامج اليونيسيف القطرية، وأداة كذلك للدعوة والمشاركة وتعبئة الموارد وبناء الشراكة.
    El papel de la Organización con respecto a la paz y la seguridad sigue siendo una parte esencial de sus responsabilidades mundiales. UN ويظل دور الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن جزءا لا يتجزأ من مسؤولياتها العالمية.
    El quinto y último elemento, el cumplimiento de la ley, constituye una parte esencial de la gestión de la seguridad vial. UN والمجال الخامس، والأخير، إنفاذ القانون، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من إدارة السلامة على الطرق.
    No les extrañará, entonces, si les digo que la pesca siempre ha sido una parte esencial de la vida y la tradición del Canadá, en lo cultural, social y económico. UN لذلك، فليس في الأمر أي مفاجأة عندما أقول إن مصائد الأسماك لدينا ما فتئت تشكل جزءاً أساسياً من الحياة والتقاليد في كندا، ثقافياً واجتماعياً واقتصادياً.
    Los servicios subregionales de recursos constituían una parte esencial de la estructura de funcionamiento y conocimientos. UN وكانت المرافق دون الإقليمية للموارد تشكل جزءاً أساسياً من هيكل الممارسات والمعارف.
    La reforma institucional y programática del PNUMA es una parte esencial de ese proceso. UN ويُعتبر الإصلاح المؤسسي والبرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة جزءاً أساسياً من هذه العملية.
    La seguridad nuclear constituye una parte esencial de los esfuerzos que exige la creación de las condiciones necesarias para un mundo sin armas nucleares. UN والأمن النووي هو جزء أساسي من الجهود التي تبذل لتوفير الظروف التي تؤدّي إلى جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Es interesante cómo el plástico se ha convertido en una parte esencial de nuestras vidas y cómo no podemos vivir sin él. TED هذا مثير للاهتمام كيف صار البلاستيك جزء أساسي من حياتنا وكيف صرنا لا نستطيع أن نمضي يوماً واحداً بدونه.
    Hubo consenso en que esas actividades serían una parte esencial de las futuras actividades humanas en el espacio. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن من شأن تلك الأنشطة أن تمثل جزءا رئيسيا من الأنشطة البشرية المستقبلية في الفضاء.
    Proporciona también la base para el análisis de las tendencias interpretativas que constituye una parte esencial de los Compendios sobre jurisprudencia. UN كما أنه يرسي أسس تحليل اتجاهات التفسير الذي يعدّ جزءاً رئيسياً من نُبذ السوابق القضائية.
    La promoción del trabajo justo y decente es una parte esencial de la reducción de la desigualdad de ingresos. UN ويشكل الترويج للعمل المنصف واللائق جزءا حيويا من عملية تقليص التفاوت في الدخل.
    19. Las disposiciones relativas al emplazamiento del proyecto son una parte esencial de la mayoría de los acuerdos de proyecto. UN 19- تعد الأحكام المتعلقة بموقع المشروع جزءا أساسيا في اتفاقات معظم المشاريع.
    Ese planteamiento se basa en la voluntad de las partes interesadas en ese ámbito de complementar sus actividades con los elementos de desarme necesarios, que se han convertido en una parte esencial de la mayoría de los procesos y las iniciativas de paz en África. UN وهذا النهج مبني على رغبة أصحاب المصلحة في هذا الميدان لاستكمال جهودهم بما يلزم من عناصر نزع السلاح التي أصبحت جزءا جوهريا من معظم عمليات حفظ السلام ومبادرات حفظ السلام في أفريقيا.
    En la mayoría de las sociedades indígenas, el aprendizaje se hace principalmente por tradición oral, lo que hace que el mantenimiento del idioma sea una parte esencial de la educación. UN وفي معظم مجتمعات الشعوب الأصلية، يعتمد التعلم على التقليد الشفهي، مما يجعل الحفاظ على اللغة جزءاً حيوياً من التعليم.
    La reforma de los métodos de trabajo es una parte esencial de la reforma del Consejo, pero no es suficiente. UN ويمثل إصلاح أساليب عمل المجلس جزءا ضروريا من إصلاح المجلس، ولكنه ليس كافيا.
    Los beneficios de la exploración pacífica del espacio se han convertido poco a poco en una parte esencial de la investigación científica, del tratamiento médico y del funcionamiento de las empresas. UN إن منافع استكشاف الفضاء للأغراض السلمية قد باتت تشكل بصورة متزايدة جزءاً جوهرياً من البحث العلمي والمعالجة الطبية وتصريف الأعمال التجارية.
    La creación de ese entorno debe constituir una parte esencial de los esfuerzos de la CNUDMI por evitar las crisis económicas que amenazan la paz y la estabilidad en el mundo. UN وإن تهيئة مثل هذه البيئة ينبغي أن تكون جزءا هاما من جهود اﻷمم المتحدة لمنع اﻷزمات الاقتصادية التي تهدد السلام والاستقرار العالميين.
    Por otra parte, también consideramos que la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales competentes es una parte esencial de la estrategia de conclusión. UN ومن ناحية أخرى، نحن نعتبر إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة جزءا مهما من استراتيجية الإنجاز.
    Al negociar una agenda para el desarrollo después de 2015 que dará forma a la asistencia para el desarrollo durante los próximos 20 años, los Estados de las Naciones Unidas deben asegurarse de que los derechos humanos, incluidos los derechos reproductivos, sean una parte esencial de ese marco. UN سيكون على الدول وهي تناقش في الأمم المتحدة خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي يتحدد بموجبها شكل المساعدة الإنمائية على مدى العشرين عاماً المقبلة، أن تكفل إدراج حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الإنجابية، كجزء أساسي في هذا الإطار للعمل الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد