Al reconocer ese deber general de buena vecindad, la Carta lo convierte en una parte fundamental del derecho internacional. | UN | ويقر الميثاق إقرارا صريحا بأن الواجب العام لحسن الجوار يجعل من هذه المسألة جزءا أساسيا من القانون الدولي. |
El diseño de un nuevo modelo y su implementación son una parte fundamental del fortalecimiento del poder civil. | UN | ويشكل وضع نموذج جديد وتنفيذه جزءا أساسيا من عملية تدعيم السلطة المدنية. |
La protección de los defensores de los derechos humanos es una parte fundamental del respeto de los derechos humanos reconocidos universalmente. | UN | 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
Los titulares de una licencia están obligados a proteger las armas de fuego, y la inspección física de la seguridad es una parte fundamental del proceso de investigación. | UN | ويتعين على حاملي تراخيص الأسلحة النارية حفظها بصورة آمنة ويعد التفتيش المادي على الأمن جزءا رئيسيا من عملية الفحص. |
Las actividades científicas en apoyo de la adopción de decisiones deben ser una parte fundamental del SAICM. | UN | يجب أن تكون الأنشطة العلمية التي تدعم صنع القرار جزءاً أساسياً من النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
El país se ha convertido en una parte fundamental del sistema común de transporte internacional. | UN | ولقد أصبح البلد جزءا حيويا من نظام النقل الدولي المشترك. |
Un plan de trabajo detallado en el que se fijan los cronogramas para la ejecución de esos productos terminados constituye una parte fundamental del contrato. | UN | وتشكل خطة عمل مفصلة تحدد البرامج الزمنية المحددة لتنفيذ هذه البنود المقرر إنجازها جزءا أساسيا من العقد. |
El sistema internacional de salvaguardias del OIEA es una parte fundamental del régimen de no proliferación mundial. | UN | ونظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل جزءا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
Integrado por 34 Estados miembros, constituye una parte fundamental del sistema interamericano. | UN | وهو مؤسسة تضم 34 دولة عضوا تشكل جزءا أساسيا من منظومة البلدان الأمريكية. |
El sistema de salvaguardias es tanto una parte fundamental del régimen global de no proliferación como un elemento esencial en pro del desarme nuclear. | UN | ويُعد نظام الضمانات جزءا أساسيا من النظام العالمي لمنع الانتشار النووي وعنصرا أساسيا في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Forma una parte fundamental del conjunto de medidas acordadas en 1968 en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | فهو يشكل جزءا أساسيا من المجموعة المتفق عليها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968. |
La Unión Europea estima que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una parte fundamental del régimen de desarme y no proliferación. | UN | وفي اعتقاد الاتحاد الأوروبي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هـي جزء أساسي من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. | UN | كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة. |
El acceso a los medicamentos es una parte fundamental del derecho a la salud. | UN | إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة. |
La Convención es una parte fundamental del derecho internacional humanitario, y mi país está firmemente comprometido a trabajar para fortalecerla. | UN | فهذه الاتفاقية تشكل جزءا رئيسيا من القانون الإنساني الدولي، وبلدي ملتزم التزاما قويا بالعمل على تعزيزها. |
La reforma del sistema penitenciario también es una parte fundamental del establecimiento del imperio de la ley en el Afganistán. | UN | 64 - ويمثل إصلاح السجون أيضا جزءا رئيسيا من إحلال سيادة القانون في أفغانستان. |
A ese respecto, los servicios de seguimiento de los inversores podrían considerarse una parte fundamental del proceso de la promoción de políticas. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن عد خدمات الرعاية البعدية للمستثمرين جزءاً أساسياً من عملية الدعوة إلى تغيير السياسة العامة. |
La capacitación en derechos humanos individuales y su protección es una parte fundamental del plan de formación de la policía. | UN | ويشكل التدريب في مجال حقوق الإنسان وحمايتها جزءاً أساسياً من برنامج تدريب الشرطة. |
Las remesas oficiales de los migrantes son considerablemente mayores que la asistencia oficial para el desarrollo y son una parte fundamental del proceso de desarrollo. | UN | ويفوق حجم التحويلات الرسمية من المهاجرين كثيرا حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي تمثل جزءا حيويا من عملية التنمية. |
:: Los asociados en la ejecución constituyen una parte fundamental del modelo de prestación de servicios de muchas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | :: الشركاء المنفذون جزء بالغ الأهمية من نموذج تقديم الخدمات للعديد من منظمات الأمم المتحدة. |
Los Estados Unidos también son uno de los principales asociados en los esfuerzos del OIEA para reemplazar una parte fundamental del Laboratorio Analítico de Salvaguardias del Organismo, el Laboratorio de Materiales Nucleares. | UN | 10 - كما أن الولايات المتحدة شريك رئيسي في جهود الوكالة الرامية إلى استبدال جزء رئيسي من مختبر التحاليل المتصلة بالضمانات التابع للوكالة - مختبر المواد النووية. |
Una delegación señaló la importancia de la gestión de los recursos humanos y dijo que, a su juicio, la moral del personal era una parte fundamental del trabajo del UNICEF. | UN | 319 - وأشارت إحدى المندوبات إلى قيمة إدارة الموارد البشرية وقالت إنها تعتبر معنويات الموظفين جزءا حاسما من عمل اليونيسيف. |
Observamos también que los propios inmigrantes, al crear vínculos sociales y redes transnacionales, constituían una parte fundamental del proceso migratorio y de su efecto en el desarrollo. | UN | ولاحظنا أيضاً أن المهاجرين أنفسهم يشكلون جزءاً رئيسياً من عملية الهجرة وأثرها على التنمية من خلال الروابط الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية التي يقيمونها. |
Su seguimiento constituiría una parte fundamental del mandato del grupo de trabajo interministerial para los derechos humanos. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المتابعة ستكون جزءاً محورياً من ولاية الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بحقوق الإنسان. |
La red de centros de colaboración de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, que es la espina dorsal de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial desde su surgimiento en 1995, no ha dejado de ser una parte fundamental del proceso, al aportar información sobre cuestiones de interés tanto regional como mundial. | UN | ولا تزال شبكة المراكز المتعاونة بشأن توقعات البيئة العالمية، التي كانت تمثل قوام توقعات البيئة العالمية منذ استهلالها في عام 1995، تعتبر جزءاً بالغ الأهمية في العملية، وتوفر مدخلاً بشأن القضية له وثاقته الإقليمية والعالمية على حد سواء. |
La protección de los civiles seguirá siendo una parte fundamental del mandato de la UNMIS. | UN | 26 - وستظل حماية المدنيين تشكل جزءا أساسياً من ولاية البعثة. |