ويكيبيديا

    "una parte significativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزء كبير
        
    • نسبة كبيرة
        
    • جزءا كبيرا
        
    • جزءاً كبيراً
        
    • جزء هام
        
    • جزءا هاما
        
    • حصة كبيرة
        
    • لجزء كبير
        
    • جزءاً هاماً
        
    • شريحة كبيرة
        
    • بجزء كبير
        
    • حصة هامة
        
    • قسطاً كبيراً
        
    • نسبة هامة
        
    • جزءا مهما
        
    Sería natural que una parte significativa de esos recursos se canalizara a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يبدو من غير الطبيعي صرف جزء كبير من هذه الموارد عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las mujeres migrantes, en particular, suelen ser los residentes más pobres de sus países de acogida aunque aportan una parte significativa de las remesas. UN وكثيرا ما تكون المهاجرات بوجه خاص أفقر المقيمين في البلدان المضيفة، إلا أنهن يقمن بإرسال جزء كبير من التحويلات المالية.
    Nueva Zelandia es firmemente partidaria de transferir una parte significativa de su asistencia oficial para el desarrollo a través de instituciones multilaterales. UN وأفاد بأن نيوزيلندا ملتزمة بنقل نسبة كبيرة من المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها، عبر المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    No obstante, una parte significativa de los textos que deben traducirse todavía no está informatizada. UN إلا أن جزءا كبيرا من النصوص المقرر ترجمتها لم يتخذ بعدُ شكلا محوسبا.
    No obstante, las empresas del sector no estructurado a menudo generan una parte significativa de la producción en muchos sectores. UN غير أن الأعمال التجارية غير الرسمية تشكِّل في أحيان كثيرة جزءاً كبيراً من الناتج في قطاعات كثيرة.
    una parte significativa del informe se centraba en las mejoras del funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويركز جزء هام من التقرير على أوجه التحسن في أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Hoy las Naciones Unidas siguen siendo una parte significativa del desarrollo moderno y del progreso de mi país. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تمثــــل اليوم جزءا هاما من التنمية والتقدم الحديثين اللذين حققهما بلدي.
    También acordaron que una parte significativa de esa financiación se encauzaría mediante el fondo ecológico de Copenhague para el clima. UN واتفقت أيضا على أن يتأتى جزء كبير من هذا التمويل من صندوق كوبنهاغن للحد من تغير المناخ.
    una parte significativa, alrededor del 50%, se distribuye por vías multilaterales. UN ويوزع جزء كبير من المساعدة الانمائية النرويجية، يناهز ٥٠ في المائة، عبر القنوات المتعددة اﻷطراف.
    Mientras continúe el conflicto, la seguridad de una parte significativa del Magreb seguirá estando en peligro. UN وما دام النزاع قائماً، سيظل أمن جزء كبير من منطقة المغرب عرضة للخطر.
    una parte significativa de esa cantidad incrementada sería para África. UN وسيكون جزء كبير من هذه الزيادة في الحجم من أجل أفريقيا.
    Se llevó a cabo la descentralización de una parte significativa de las funciones de recursos humanos a fin de ofrecer un mejor servicio a los clientes. UN وجرت لا مركزة جزء كبير من قدرة الموارد البشرية بهدف خدمة الزبائن على نحو أفضل.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que una parte significativa de los niños de edad escolar no asiste a la escuela primaria y, sobre todo, a la escuela secundaria. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن نسبة كبيرة من الأطفال في سن الدراسة لا يلتحقون بالمدارس الابتدائية والثانوية بخاصة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que una parte significativa de los niños de edad escolar no asiste a la escuela primaria y, sobre todo, a la escuela secundaria. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن نسبة كبيرة من الأطفال في سن الدراسة لا يلتحقون بالمدارس الابتدائية والثانوية بخاصة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que una parte significativa de los niños de edad escolar no asiste a la escuela primaria y, sobre todo, a la escuela secundaria. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن نسبة كبيرة من الأطفال في سن الدراسة لا تحضر الدراسة الابتدائية والدراسة الثانوية بخاصة.
    En los últimos años, las actividades con cargo a otros recursos han llegado a constituir una parte significativa de las operaciones del PNUD. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نمت أنشطة الموارد اﻷخرى لتمثل جزءا كبيرا من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En los últimos años, las actividades con cargo a otros recursos han llegado a constituir una parte significativa de las operaciones del PNUD. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نمت أنشطة الموارد اﻷخرى لتمثل جزءا كبيرا من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En la actualidad los trabajadores extranjeros constituyen una parte significativa del mercado laboral local. UN ويمثل العمال الأجانب حالياً جزءاً كبيراً من سوق العمالة المحلية.
    Abrigamos la esperanza de que una parte significativa de los fondos destinados a esa iniciativa se empleen para financiar los proyectos de cooperación técnica sobre la base de las solicitudes recibidas. UN ونأمل في أن يستخدم جزء هام من هذه الأموال المقدمة للمبادرة في تمويل مشاريع التعاون التقني بناء على الطلب.
    Al mismo tiempo, las remesas de los migrantes pueden constituir una parte significativa de la economía rural. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن تصبح تحويلات المهاجرين جزءا هاما من الاقتصاد الريفي.
    Ello ha obligado a adoptar una serie de medidas apropiadas para cuya aplicación nuestro país asigna anualmente una parte significativa de su presupuesto estatal. UN وقد اقتضى ذلك اعتماد سلسلة من التدابير اللازمة تقوم بلادي بتخصيص حصة كبيرة من ميزانية الدولة سنويا لتنفيذها.
    A pesar de su facilidad de uso, una parte significativa de la población no cuenta con acceso a las nuevas plataformas de comunicación. UN ورغم سهولة الاستعانة بمنتديات التواصل الجديدة هذه، إلا انها ليست متاحة لجزء كبير من السكان.
    Socava el principio de presupuestación basada en los resultados; la presentación de informes y la evaluación de los resultados no es una parte significativa del proceso de formulación del futuro presupuesto debido al enfoque incremental utilizado para la elaboración del presupuesto UN تقوض مفهوم الميزنة القائمة على النتائج؛ ولا يشكل الإبلاغ وتقييم النتائج جزءاً هاماً من عملية وضع الميزانية في المستقبل بسبب النهج التدريجي المتبع في إعداد الميزانية
    El deterioro del nivel de vida de una parte significativa de la población puede surtir un efecto desfavorable en las reformas económicas y políticas. UN ويمكن أن يؤدي تدهور مستويات المعيشة لدى شريحة كبيرة من السكان الى اﻹضرار بالاصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    La reducción de los recursos entraña necesariamente una reducción del personal, ya que los gastos de personal representan una parte significativa del presupuesto de la Organización. UN فتخفيض الموارد يستتبع بالضرورة تخفيضا في عدد الموظفين، حيث أن تكاليف الموظفين تستأثر بجزء كبير من ميزانية المنظمة.
    La mayoría de los préstamos improductivos que se eliminaron de los balances de los bancos están en la actualidad en manos del Estado, que es propietario de una parte significativa de este sector. UN فمعظم القروض المعدومة التي شطبت من دفاتر حسابات المصارف أصبحت في ذمة الحكومة التي تملك الآن حصة هامة من قطاع المصارف.
    Mongolia gasta una parte significativa de su producto interno bruto en el transporte en tránsito y los costos de seguros a través de sus dos vecinos, Rusia y China, aproximadamente el doble de los costos de transporte de otros países en desarrollo. UN فمنغوليا تنفق قسطاً كبيراً من الناتج المحلي الإجمالي على النقل العابر وتكاليف التأمين عبر أراضي جارتيها، روسيا والصين، وهو ما يعادل ضعف كلفة النقل لدى غيرها من البلدان النامية.
    Las mujeres con discapacidad constituyen una parte significativa de la población mundial. UN 12 - تمثل النساء ذوات الإعاقة نسبة هامة من سكان العالم.
    Así pues, el SCPK está protegiendo la industria legítima del diamante, que constituye una parte significativa de la economía de muchos países. UN وبهذا، يقوم نظام اتفاقية كيمبرلي للتوثيق، بحماية صناعة الألماس القانونية التي تشكل جزءا مهما من اقتصادات العديد من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد