ويكيبيديا

    "una paz completa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلام شامل
        
    • سلم شامل
        
    • سﻻم كامل
        
    • السﻻم الكامل
        
    1. Subraya la importancia y la necesidad de lograr una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio; UN ١ ـ تؤكد أهمية التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى ذلك؛
    Israel aspira a alcanzar una paz completa con sus vecinos, una paz en armonía. UN وتصبو إسرائيل إلى التوصل إلى سلام شامل مع جيرانها، يكون سلام الوئام.
    Bajo una paz completa y duradera, la amenaza de la proliferación de las armas nucleares sigue arrojando sombras sobre el futuro de toda la región. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل خطر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    El propósito de este proyecto de resolución no es sólo celebrar el proceso de paz, sino también, esperamos, obtener el apoyo unánime de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a nuevos esfuerzos hacia una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن الغاية من مشروع القرار هذا لا تقتصر على الترحيب بعملية السلم فحسب، بل أيضا فيما نأمل تسجيل الدعم الاجتماعي من جانب اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لمواصلة الجهود لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    El Gobierno de Israel está plenamente comprometido a seguir esforzándose por lograr una paz completa y duradera con todos sus vecinos. UN إن حكومة إسرائيل ملتزمة تماما بمواصلة جهودها من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم مع جيرانها.
    Esta es la misión más importante que tiene ante sí Israel, y consideramos que el logro de una paz completa es la clave de la prosperidad de los países y pueblos de la región. UN فهذه القضية هي أهم قضية تواجه إسرائيل، ونحن نرى أن تحقيق سلام شامل هو السبيل إلى تحقيق الازدهار لبلدان المنطقة وشعوبها.
    Seguiremos firmemente comprometidos al objetivo de lograr una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio, en beneficio de las partes afectadas. UN وسنظل ملتزمين بقوة بهدف تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط لصالح كل الأطراف المعنية.
    Seguiremos firmemente comprometidos al objetivo de lograr una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio, en beneficio de las partes afectadas. UN وسوف نظل على التزامنا الشديد بهدف إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، لصالح جميع الأطراف المعنية.
    Había que hacer todo lo posible para conseguir una paz completa y duradera en el Oriente Medio. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Había que hacer todo lo posible para conseguir una paz completa y duradera en el Oriente Medio. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Como siempre, China trabajará con todas las fuerzas que amen la paz, seguirá desempeñando un papel constructivo en la búsqueda de una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ومثلما عملت دائما، فـإنها ستظل تعمل مع جميع القوى المحبة للسلام، وتواصل القيام بـدور بنـَّـاء في السعي إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط.
    Además, amenazan la paz y la estabilidad de toda la región y contribuyen a incrementar la tensión en un momento en el que se están haciendo importantes esfuerzos por lograr una paz completa, justa y duradera. UN وهي، علاوة على ذلك، تهدد السلم والاستقرار في أنحاء المنطقة كافة وتزيد من حدة التوتر القائم في هذا الوقت الذي تُبذل فيه جهود جدية للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    Por desgracia, estos acercamientos todavía no han alcanzado su objetivo de lograr una paz completa, justa y duradera. UN ومن المؤسف أن هذه المبادرات لم تبلغ بعد هدفها المنشود والمتمثل في تحقيق سلام شامل وعادل ودائم.
    Por último, deseamos una paz completa por la cual el Líbano recupere el resto de su territorio ocupado y Siria recupere el Golán ocupado. UN وأخيرا سلام شامل يسترد بموجبه لبنان كل ما تبقى من أرضه المحتلة وتسترجع فيه سورية جولانها المحتل.
    Debe mantenerse alerta y seguir ocupándose de este tema hasta que se logre una paz completa en la región del Oriente Medio con el establecimiento de un Estado soberano e independiente de Palestina. UN وينبغي أن تظل على التزامها جانب اليقظة وأن تُبقي هذا البند قيد نظرها حتى يتحقق سلام شامل في منطقة الشرق الأوسط بإقامة دولة لفلسطين مستقلة وذات سيادة.
    Sin embargo, Egipto no comparte la opinión de que el logro de una paz completa y de relaciones políticas y económicas plenamente desarrolladas entre todos los Estados de la región son un requisito indispensable para iniciar negociaciones sobre la creación de una zona. UN بيد أن مصر لا تشاطر الرأي القائل بأن إقامة سلام شامل بنَّاء وعلاقات سياسية واجتماعية كاملة بين جميع دول المنطقة شرط أساسي للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء هذه المنطقة.
    2. El logro de una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio sigue siendo un objetivo fundamental de la política exterior de los Estados Unidos. UN 2- يظل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    En el documento final de la Conferencia se reitera que la sociedad civil cree que las Naciones Unidas, los Convenios de Ginebra y otras fuentes del derecho internacional constituyen el mejor marco para una paz completa, justa y duradera en la región. UN وقال إن الوثيقة الختامية للمؤتمر أعادت التأكيد على اعتقاد المجتمع المدني بأن الأمم المتحدة، واتفاقيات جنيف والمصادر الأخرى للقانون الدولي توفر أفضل إطار لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    El proyecto de resolución subraya, sin embargo, que éstos constituyen sólo un paso inicial—aunque impor-tante—hacia la consecución de una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ومع ذلك، يبرز مشروع القرار أن هذا لا يشكل إلا خطوة أولية - وإن تكن هامة - نحو التوصل الى سلم شامل وعادل ومستديم في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد