Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
El logro de una zona libre de armas nucleares en esta región creará el clima propicio para el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وإنشاء منطقة مجردة من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة سيوجد مناخا يفضي الى إحلال سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. | UN | فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم. |
una paz justa y amplia es la base para el logro de la seguridad de todas las partes. | UN | إن السلام العادل والشامل هو أساس تحقيق اﻷمن لكل اﻷطراف. |
Ese curso de acción fomentará el logro de una paz justa y amplia, y creará un clima de confianza que permitirá lograr el desarrollo tan deseado de la región. | UN | وهذا الاتجاه في العمل سيعزز فرص التوصل إلى سلام عادل وشامل ويهيئ مناخا تتوفر فيه الثقة من أجل التنمية التي تمس الحاجة إليها في المنطقة. |
El logro de una paz justa y amplia exige el inicio inmediato de negociaciones. | UN | ويتطلب التوصل إلى سلام عادل وشامل الدخول في مفاوضات مباشرة حوله. |
Indonesia estima que una paz justa y amplia no podrá lograrse en la región si no se alcanza una solución amplia y justa a la cuestión de Palestina. | UN | وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين. |
Además, ha contribuido a los esfuerzos internacionales encaminados a lograr una solución pacífica que lleve a una paz justa y amplia. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهم بلده في الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية يمكن أن تفضي إلى سلام عادل وشامل. |
Se esperaba que, a la luz de estos acontecimientos positivos en el camino correcto hacia una paz justa y amplia en el Oriente Medio, el proceso continuaría con negociaciones entre Israel y Siria y entre Israel y el Líbano. | UN | بعد هذه التطورات في الطريق الصحيح نحو سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط كان المأمول أن تواصل عملية السلام مسيرتها على المسارين السوري واللبناني. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución abrigan la esperanza de que todos los Estados voten a favor de este proyecto de resolución que refleja la voluntad internacional consagrada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار أن تدلي جميع الدول بصوتها لصالح هذا القرار الذي يعكس اﻹرادة الدولية التي تجسدها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Los dirigentes subrayaron además que deben seguir desplegándose esfuerzos para convocar una conferencia árabe en la cumbre, a fin de hacer frente a los obstáculos que se interponen a los esfuerzos por lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | كما يؤكد القادة استمرار بذل الجهود من أجل اﻹعداد لعقد قمة عربية لمواجهة التحديات التي تواجه جهود تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. ــ ــ ــ ــ ــ |
Pedimos a la comunidad internacional que permanezca inquebrantable en su dedicación y su apoyo a una paz justa y amplia en el Oriente Medio y a la consecución de los derechos legítimos de todos los palestinos. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن يظل ثابتا في التزامه بدعم سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط وإعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
Para lograr una paz justa y amplia basada en la legitimidad internacional, Israel debe cumplir sus compromisos y retirarse inmediatamente de todos los territorios, incluyendo a Jerusalén, que han sido ocupados por la fuerza. | UN | ولتحقيق سلام عادل وشامل على أساس الشرعية الدولية يجب على إسرائيل تنفيذ التزاماتها والانسحاب فورا من جميع الأراضي، بما فيها القدس، التي احتلت بالقوة. |
Empeñado en el logro de una paz justa y amplia en la región y en salvar el proceso de paz, RECOMIENDA: | UN | ● والتزاما من الدول العربية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وحرصا على إنقاذ عملية السلام، يوصي المجلس بما يلي: |
Hace cinco años tuve el privilegio de presentarme ante esta Asamblea General para hablar del Líbano y de su compromiso con una paz justa y amplia. | UN | لخمس سنوات خلت، تشرفت بالوقوف أمامكم متحدثا عن لبنان وعن تمسكه بمبدأ السلام العادل والشامل. |
Afirmando el carácter central de la cuestión de Palestina y la necesidad de restablecer los derechos árabes y afirmar una paz justa y amplia en la región, | UN | وتأكيداً على مركزية قضية فلسطين وضرورة استعادة الحقوق العربية وإقامة السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Afirmando la determinación de los Estados islámicos de lograr una paz justa y amplia en la región; | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة؛ |
La eliminación de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio garantizará, de hecho, una paz justa y amplia. | UN | وان إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل هو الكفيل بتحقيق السلام العادل والشامل. |
En la actualidad existe la oportunidad de alcanzar una paz justa y amplia. | UN | 47 - وقال إن هناك في الوقت الحالي فرصة لإحلال سلام عادل شامل. |
Instaron asimismo a las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos de Europa a que prestasen pleno apoyo a los esfuerzos encaminados al logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | كما حثت المنظمات غير الحكومية والحكومات اﻷوروبية على تقديم دعمها الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق سلم عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
En violación del derecho internacional, las autoridades israelíes siguen construyendo asentamientos en los territorios palestinos ocupados. Esos asentamientos y la construcción del muro de separación obstaculizan los intentos de encontrar una solución que instaure una paz justa y amplia. | UN | وانتهاكا للقانون الدولي، تواصل السلطات الإسرائيلية بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتعرقل هذه المستوطنات وبناء الجدار الفاصل الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي عادل وشامل. |
El pueblo de Siria y los países árabes en general están verdaderamente comprometidos con una paz justa y amplia como una opción estratégica, junto con todo lo que ello implica, incluida la total restitución de los derechos y la devolución completa de los territorios ocupados. | UN | نحن في سوريا، بشكل خاص، وكدول عربية بشكل عام، متمسكون بالسلام العادل والشامل كهدف استراتيجي يجب الوصول إليه مع كل ما يعنيه ذلك من عودة الحقوق كاملة وفي مقدمتها عودة الأراضي المحتلة دون نقصان. |