ويكيبيديا

    "una pena de privación de libertad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالحرمان من الحرية
        
    • عقوبة الحرمان من الحرية
        
    • بالحبس من
        
    • بالسجن مدة تتراوح
        
    • عقوبة ذلك الحبس
        
    • عقوبة مقيدة للحرية
        
    • عقوبة الحبس
        
    • على الحرمان من الحرية
        
    • في السجن عقوبة
        
    • القانونية لعقوبة سالبة للحرية
        
    • لعقوبة بالسجن لفترة
        
    El delito debería ser castigado con una pena de privación de libertad no inferior a un año. UN وينبغي المعاقبة على الجريمة بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة.
    Por ejemplo, en virtud del artículo 117 del Código Penal la violación de un niño o adolescente se castiga con una pena de privación de libertad por un período de hasta 15 años. UN ومن أمثلة ذلك أن المادة ٧١١ من قانون العقوبات تقضي بالمعاقبة عن اغتصاب طفل أو مراهق بالحرمان من الحرية لفترة تصل الى ٥١ سنة.
    La legislación de Uzbekistán, que es un Estado laico, prohíbe taxativamente las relaciones polígamas entre hombres y mujeres. En el artículo 126 del Código Penal se castiga la poligamia con una pena de privación de libertad de hasta tres años. UN وأوزبكستان دولة عَلمانية، ويحظر تعدد الزوجات أو الأزواج حظرا قاطعا. بموجب المادة 126 من القانون الجنائي لجمهورية أوزبكستان، يُعاقب مرتكب تعدد الزوجات بالحرمان من الحرية لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    Además, con arreglo a la Ley de Extradición noruega se puede extraditar a quienes financian, planifican, facilitan o cometen actos de terrorismo desde el territorio de Noruega siempre que los actos de que se trate acarreen una pena de privación de libertad por un período máximo de más de un año. UN وإضافـــة إلــــى ذلك، فــإن مـَن يمــوِّل الأعمال الإرهابيــة أو يخطط لها أو ييسِّرهــا أو يرتكبها انطلاقا من الإقليم النرويجي يمكن تسليمه وفقا للقانون النرويجي لتسليم المجرمين، بشرط أن يكون العمل المعني يستحق عقوبة الحرمان من الحرية لمدة تتجاوز سنة واحدة.
    92. En el artículo 555 del Código Penal se prevé la imposición de una pena de privación de libertad de seis meses a dos años a quien de alguna manera prive a alguien de su libertad personal. UN 92- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " .
    Los mismos actos cometidos reiteradamente o premeditadamente por un grupo de personas, o motivados por la intolerancia racial, nacional o religiosa, se castigan con una pena de privación de libertad de cinco a diez años. UN وتنص أيضا على المعاقبة على ذات الفعل بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات إذا تكرر ارتكابه أو ارتكب باتفاق مسبق بين جماعة من الأشخاص أو بدوافع تتعلق بالتعصب العنصري أو العرقي أو الديني.
    v) Se prevé la imposición de una pena de privación de libertad o de multa en caso de que no se entregue a un niño a la persona a quien corresponda su custodia (art. 284). UN ' ٥ ' عدم تسليم الطفل إلى من له الحق في طلبه. وجعل المشرع عقوبة ذلك الحبس أو الغرامة )المادة ٤٨٢(؛
    Si este delito está castigado con una pena de privación de libertad inferior a tres años, la acción penal sólo podrá iniciarse a instancia de la parte lesionada o del gobierno extranjero. UN وإذا تطلبت الجناية إنزال عقوبة مقيدة للحرية لمدة تقل عن ثلاث سنوات، لا يجوز الشروع في عملية المقاضاة إلا بناء على شكوى من الطرف المتضرر أو من الحكومة الأجنبية.
    Se impondrá una pena de privación de libertad o una multa, o ambas cosas a la vez, a quien, incumpliendo sus obligaciones civiles, se niegue a entregar los bienes que se le encomendaron. UN كما وضعت عقوبة الحبس والغرامة أو احداهما لمن يمتنعون عن تسليم اﻷموال التي في عهدتهم وذلك بخلاف مسؤوليتهم المدنية؛
    Por lo que respecta a las causas penales por este concepto, una de cada tres personas declaradas culpables fue condenada a una pena de privación de libertad. UN وفيما يتعلق بالدعاوى الجنائية التي قدمت للمحاكمة من هذه الفئة، أدين واحد من كل ثلاثة أشخاص وحكم عليه بالحرمان من الحرية.
    El mismo acto, cuando vaya acompañado del uso o la amenaza de uso de la fuerza, o se cometa abusando de una función oficial, podrá castigarse con una pena de privación de libertad de dos a cinco años con o sin suspensión del derecho a desempeñar determinados cargos o realizar determinadas actividades durante un período máximo de tres años. UN وانتهاج نفس السلوك عندما يصحبه استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، أو عند ارتكابه من خلال إساءة استخدام المنصب الرسمي يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات مع أو دون وقف مؤقت للحق في تقلد وظائف معينة أو المشاركة في أنشطة معينة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    43. En virtud del artículo 208, inducir a un menor a cometer un delito, embriagarse, mendigar o practicar la prostitución se castiga con una pena de privación de libertad por un período de hasta 5 años. UN ٣٤- وبموجب المادة ٨٠٢ يعاقب بالحرمان من الحرية لمدة تصل الى خمسة سنوات إغراء قاصر على الاشتراك في جريمة او على السكر أو التسول أو البغاء.
    169. El 3 de septiembre de 1997 el Gobierno señaló al Relator Especial que el 8 de julio de 1997 había adoptado la Decisión Nº 833 sobre el establecimiento de normas mínimas en materia de nutrición y condiciones de vida para las personas sentenciadas a una pena de privación de libertad. UN ٩٦١- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أنها اعتمدت في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ القرار رقم ٣٣٨ بشأن وضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.
    La extradición por la comisión de actos que acarreen una pena de privación de libertad por un período máximo de más de un año sólo puede concederse cuando la solicitud de extradición está amparada en un acuerdo internacional, que obligue a Noruega a extraditar a quienes cometan el delito en cuestión. UN لا يطبَق التسليم فيما يتعلق بالأعمال المعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة قصوى مدتها سنة واحدة أو أقل من سنة إلا إذا كان طلب التسليم مشمولا باتفاق دولي تكون النرويج ملزمة بمقتضاه على اللجوء إلى التسليم لارتكاب جريمة كهذه.
    Hungría presentó un amplio extracto de su legislación pertinente, y Bulgaria citó su código penal como legislación aplicable y subrayó que también se castigaba con una pena de privación de libertad y una multa a las personas que mediaran en cualquiera de los actos tipificados en el código penal. UN وقدَّمت هنغاريا مقتطفات من تشريعاتها ذات الصلة بينما استشهدت بلغاريا بقانون العقوبات لديها باعتباره التشريع المنطبق وأكّدت أيضا على أن الشخص الذي يتوسّط بشأن أي أفعال يشملها قانون العقوبات ينبغي أن يُعاقب بالحرمان من الحرية ويدفع غرامة.
    101.1 La incitación pública a una guerra de agresión se castigará con una pena de privación de libertad de hasta tres años o con una pena de prisión de la misma duración. UN 101-1 يعاقب كل من يقوم بتحريض الجمهور على شن حرب عدائية بالحرمان من الحرية لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالسجن لنفس المدة.
    Según el informe, " con arreglo a la Ley de Extradición noruega se puede extraditar a quienes financian, planifican, facilitan o cometen actos de terrorismo desde el territorio de Noruega siempre que los actos de que se trate acarreen una pena de privación de libertad por un período máximo de más de un año. UN جاء في التقرير أن " من يمول الأعمال الإرهابية أو يخطط لها أو ييسرها أو يرتكبها انطلاقا من الإقليم النرويجي يمكن تسليمه وفقا للقانون النرويجي لتسليم المجرمين، بشرط أن يكون العمل المعني يستحق عقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز سنة واحدة.
    Con el objetivo de aumentar la rendición de cuentas por el impago de la pensión alimenticia y de cumplir las decisiones judiciales, se propone modificar el artículo 136 del Código Penal de la República de Kazajstán para imponer una pena de privación de libertad de hasta 2 años (en la actualidad no existe dicha pena). UN ولزيادة المسؤولية عن عدم دفع النفقة وتحقيق الامتثال لأحكام المحاكم، يقترح تعديل المادة 136 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بحيث تفرض عقوبة الحرمان من الحرية لمدد تصل إلى سنتين (وحالياً لا توجد عقوبة من هذا القبيل).
    En el artículo 232 del Código Penal se prescribe una pena de privación de libertad para toda persona que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. UN كما ورد في أحكام المادة 232 من قانون العقوبات ما يقضي بأن يعاقب بالحبس من استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بوقوع جريمة أو على الإدلاء بأقوال أو بمعلومات في شأنها.
    162. Con arreglo al artículo 127 del Código Penal, los abusos físicos se castigan con una pena de privación de libertad de dos a cinco años. UN 162- وتنص المادة 127 من القانون الجنائي لأوكرانيا على المعاقبة بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات على جريمة التعذيب.
    vii) Se prevé la imposición de una pena de privación de libertad o de una multa a quien ponga en peligro a un niño menor de 7 años abandonándolo en despoblado (art. 287). UN ' ٧ ' تعريض طفل لم يبلغ سنه سبع سنين للخطر بأن ترك في محل معمور باﻵدميين، وجعل المشرع عقوبة ذلك الحبس أو الغرامة )المادة ٧٨٢(؛
    Los delitos sancionados con una pena de privación de libertad de al menos un año de conformidad con la legislación de las partes se consideran delitos que dan lugar a la extradición en los tratados bilaterales en los que Turquía es parte. UN وفي المعاهدات الثنائية التي انضمت تركيا إليها، وصفت الجرائم التي تستلزم وفق قانون الدول الأطراف عقوبة مقيدة للحرية لمدة سنة على الأقل بأنها جرائم مستوجبة لتسليم مرتكبيها.
    No puede imponerse a una entidad jurídica una pena de privación de libertad. UN إذ لا يمكن فرض عقوبة الحبس على كيان قانوني.
    Se remitió al Código Penal, que preveía una pena de privación de libertad de hasta dos años por participar en las actividades de una asociación ciudadana o religiosa o de un partido que no estuvieran inscritos. UN وأشارت إلى القانون الجنائي، الذي ينص على الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى سنتين بسبب المشاركة في أنشطة حزب غير مسجل أو جمعية مدنية أو دينية غير مسجلة.
    A los efectos de la aplicación de los artículos 31 y 32, los reclusos que hayan cumplido ya una pena de privación de libertad de no menos de un mes se considerará que tienen antecedentes penales. UN يعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل.
    Con arreglo al nuevo artículo 147 a), esa persona será castigada con una pena de privación de libertad no superior a 21 años. UN ووفقا للبند الجديد 147 (أ)، يخضع هذا الشخص لعقوبة بالسجن لفترة لا تتجاوز 21 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد