Esta labor del ACNUR se concretó mediante la promoción de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la protección, en diversos programas y soluciones duraderos, en la información al público y en la administración de personal. | UN | وتم ذلك بتعزيز منظور المساواة بين الجنسين في مجالات الحماية، والبرامج، والحلول الدائمة، والاعلام العام وإدارة الموظفين. |
En su próximo informe al Comité el Gobierno incluirá una evaluación de la aplicación del plan desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. | UN | وسيتضمن تقرير الحكومة التالي إلى اللجنة تقييما لتنفيذ الخطة من منظور المساواة بين الجنسين. |
En varias constituciones se incorporaron disposiciones sobre la igualdad entre los géneros, en tanto que en otros casos se enmendó la constitución con el objeto de exigir la inclusión de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la planificación nacional. | UN | وضُمنت عدة دساتير أحكاما تقضي بتحقيق المساواة بين الجنسين، في حين عُدل الدستور في حالات أخرى بحيث أصبح يقضي بإدماج منظور المساواة بين الجنسين في التخطيط الوطني. |
En 2006 la Dirección Nacional del Mercado Laboral recibió instrucciones de adoptar medidas para incorporar una perspectiva de igualdad entre los géneros en sus servicios de empleo y las operaciones de sus programas, y poner fin al mercado laboral segregado por género. | UN | وصدرت التعليمات إلى مجلس سوق العمل باتخاذ خطوات غي عام 2006 لإدماج منظور المساواة بين الجنسين وتفصيل سوق العمل المجزأة حسب الجنس في خدمات العمالة وعمليات البرنامج. |
Al menos 170 gobiernos han ratificado también el Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco, que esboza las normas y la legislación internacionales que sentarían las bases apropiadas para el control del tabaco con una perspectiva de igualdad entre los géneros. | UN | كذلك قامت 170 حكومة على الأثقل بالتصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن السيطرة على استخدام التدخين وهي الاتفاقية التي تحدد المعايير الدولية والتشريعات التي يمكن أن تحدد المسار السليم بالنسبة للسيطرة على استخدام التدخين مع مراعاة المساواة بين الجنسين. |
Entre 2002 y 2004 el objetivo de las operaciones fue ayudar a promover la incorporación de una perspectiva de igualdad entre los géneros en los anteriores acuerdos regionales de crecimiento y los actuales. | UN | ففيما بين عامي 2002 و 2004 انصب هدف العمليات على المساعدة لتحسين منظور المساواة بين الجنسين في الاتفاقات الإقليمية السابقة الخاصة بالنمو والبرامج الإقليمية الراهنة الخاصة بالنمو. |
3. Expresa preocupación por la gran diferencia que subsiste entre las políticas y la práctica, que hace que aún no se haya incorporado plenamente en la labor de las Naciones Unidas una perspectiva de igualdad entre los géneros; | UN | 3 - يعرب عن القلق إزاء الفجوة الكبيرة التي لا تزال تفصل بين السياسات والممارسات مما يترتب عليه عدم تعميم منظور المساواة بين الجنسين تعميما كاملا حتى الآن في عمل الأمم المتحدة؛ |
316. Por instrucción del Gobierno, en 2005 el Instituto Nacional de Salud Pública realizó un análisis más pormenorizado de la política de salud pública desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. | UN | 316 - وبناء على تعليمات الحكومة نفذ المعهد الوطني للصحة العامة في عام 2005 تحليلاً أكثر تعمقاً لسياسة الصحة العامة من منظور المساواة بين الجنسين. |
Esa estrategia debe incluir no sólo objetivos de desarrollo a corto plazo, sino también objetivos a largo plazo, tales como la educación para todos, el acceso a los servicios sanitarios y sociales y la garantía de una perspectiva de igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي ألا تشمل هذه الاستراتيجية أهدافا إنمائية قصيرة الأمد فحسب، بل أن تشمل أيضا أهدافا طويلة المدى، كتعميم التعليم للجميع وتوفير سبل الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وكفالة مراعاة منظور المساواة بين الجنسين. |
Además, el Fondo presta apoyo técnico o realiza actividades de promoción para realzar una perspectiva de igualdad entre los géneros en los procesos de coordinación, incluidos la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los objetivos de desarrollo del Milenio y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ويوفر الصندوق أيضا الدعم التقني أو أنشطة الدعوة من أجل تعزيز منظور المساواة بين الجنسين في عمليات التنسيق، بما فيها التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأهداف الإنمائية للألفية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Además, se ha venido integrando una perspectiva de igualdad entre los sexos en las actividades de planificación de políticas, programación, ejecución y evaluación en todos los ámbitos de competencia de la Organización, con miras a promover la autonomía de la mujer y alcanzar la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري إدماج منظور المساواة بين الجنسين في تخطيط السياسات العامة ووضع البرامج وتنفيذ الأنشطة وتقييمها في جميع ميادين اختصاص اليونسكو من أجل التشجيع على تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La introducción de una perspectiva de igualdad entre los géneros en las instituciones del sector judicial y del sistema de justicia es fundamental para que las mujeres puedan tener acceso a la justicia. | UN | 20 - ومن العوامل الحيوية التي لا بد منها لمنح النساء فرصة اللجوء إلى نظام العدالة هو إدراج منظور المساواة بين الجنسين في مؤسسات قطاع القضاء والعدل. |
9. Acoge con satisfacción la inclusión de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo y alienta al UNIFEM a seguir desempeñando una función activa en el proceso de las Naciones Unidas de financiación para el desarrollo; | UN | 9 - ترحب بمراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إعلان الدوحة لتمويل التنمية، وتشجع الصندوق على مواصلة القيام بدور نشط في عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية؛ |
Esos asesores han sido también formados por la Comisión Nacional de Ciudadanía e Igualdad entre los Géneros para que puedan integrar una perspectiva de igualdad entre los géneros en las políticas y en las medidas que aplique su respectivo ministerio a fin de llegar de hecho a esa igualdad, así como para que puedan preparar y aplicar un plan de acción para la igualdad entre los géneros en sus esferas de política específicas. | UN | وقد درّبت اللجنة الوطنية من أجل المواطنة والمساواة بين الجنسين هؤلاء المستشارين لتمكينهم من إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسات والإجراءات التي ينبغي للوزارة تنفيذها لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين ولرسم وتنفيذ خطة عمل للمساواة بين الجنسين في مجالاتهم السياساتية المحددة. |
III. La perspectiva de género en las leyes, las políticas y los programas de vivienda: el derecho a una vivienda adecuada desde una perspectiva de igualdad entre los | UN | ثالثاً - قوانين وسياسات وبرامج إسكانية تراعي الاعتبارات الجنسانية: الحق في السكن اللائق من منظور المساواة بين الجنسين 30-52 14 |
Las metas son desarrollar una perspectiva de igualdad entre los géneros y aumentar la influencia democrática y equitativa de la mujer en todos los aspectos de la vida, mientras se ofrece la posibilidad de establecer un diálogo entre los factores de la adopción de decisiones y los interlocutores sociales con miras a la puesta en marcha de las medidas necesarias para aplicar el principio de igualdad entre los géneros. | UN | وتتمثل الأهداف في تطبيق منظور المساواة بين الجنسين، وإعطاء وزن ديمقراطي/متساو للمرأة في جميع جوانب الحياة، مع العمل في الوقت ذاته على إتاحة الفرصة لإجراء حوار بين أجهزة صنع القرار والشركاء المجتمعيين، من أجل اعتماد الإجراءات اللازمة لتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين. |
De conformidad con la estrategia de mediano plazo de la UNESCO para 20022007, se ha incorporado una perspectiva de igualdad entre los géneros en las actividades de planificación, programación, aplicación y evaluación de la política en todos los ámbitos de competencia de la UNESCO a fin de dar poder a la mujer y lograr la igualdad entre los géneros. | UN | 3 - عملا باستراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، تم إدراج منظور المساواة بين الجنسين في التخطيط للسياسات، والبرمجة، وتنفيذ وتقييم الأنشطة في جميع المجالات التي تقع في اختصاص اليونسكو بهدف تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
b) La integración de las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres en todos los ciclos de programación y en todos los niveles del programa, y el mejoramiento del sistema de supervisión y evaluación para examinar los documentos del plan de trabajo de la organización desde una perspectiva de igualdad entre los géneros; | UN | (ب) تعميم مسائل المساواة بين الجنسين طوال دورة البرمجة على جميع المستويات البرنامجية، ووضع نظام رصد وتقييم لاستعراض وثائق خطة عمل المنظمة من منظور المساواة بين الجنسين؛ |
441. Qatar celebró las medidas adoptadas por los Emiratos Árabes Unidos para dar curso a la gran mayoría de las recomendaciones, en particular sobre el mejoramiento de las condiciones de trabajo y de vida de los trabajadores por contrata, la difusión de una cultura de los derechos humanos y la inclusión de una perspectiva de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 441- ورحبت قطر بالإجراءات التي اتخذتها الإمارات العربية المتحدة استجابةً لمعظم التوصيات، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين ظروف العمل والمعيشة للعمال المتعاقد معهم، ونشر ثقافة حقوق الإنسان وإدراج منظور المساواة بين الرجل والمرأة. |
En 2013 el PNUD amplió sus actividades dirigidas a incorporar una perspectiva de igualdad entre los géneros en la reducción del riesgo de desastres y la recuperación posterior y en la gestión del riesgo de desastres. | UN | 25 -وقام البرنامج الإنمائي في عام 2013 بتوسيع نطاق عمله الرامي إلى مراعاة المساواة بين الجنسين في أعمال الحد من مخاطر الكوارث والتعافي منها وإدارة مخاطر الكوارث. |
Continuando la tendencia de 2010, los Estados han ejecutado programas de capacitación encaminados a aumentar la capacidad de los maestros para incorporar una perspectiva de igualdad entre los géneros en las metodologías didácticas. | UN | ٧٠ - وسيرا على نفس الاتجاه القائم منذ عام 2010، تنفذ الدول برامج تدريبية لزيادة قدرة المدرسين على مراعاة المساواة بين الجنسين في منهجيات التدريس. |