También se subrayó la importancia de una perspectiva regional en la futura labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما تم التشديد في مؤتمر القمة على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة. |
:: En primer lugar y ante todo, habían hecho valer una perspectiva regional. | UN | :: أول هذه المجالات وأهمها، أنهم نجحوا في إبراز منظور إقليمي. |
Seminario de alto nivel sobre una perspectiva regional del nuevo orden financiero mundial | UN | حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن منظور إقليمي للنظام المالي العالمي الناشئ |
Pidió a la Comisión que examinara las diversas actividades que podrían desarrollarse en el marco de una perspectiva regional con ese motivo. | UN | وناشد اللجنة أن تنظر في تحديد الأنشطة التي يمكن إدراجها ضمن إطار عمل المنظور الإقليمي لهذا الحدث. |
Proporciona una perspectiva regional sobre muchas cuestiones, y abordaré brevemente algunas de ellas. | UN | فهو يقدم منظورا إقليميا بشأن العديد من المسائل وسأتناول بعضها بإيجاز. |
De este modo, el reajuste ayudará de hecho a la UNODC a adoptar una perspectiva regional y temática auténticamente integrada. | UN | وعليه فإن عملية إعادة التنظيم سوف تساعد المكتب في الواقع على تكوين منظور إقليمي ومواضيعي متكامل حقا. |
Esa labor podría realizarse desde una perspectiva regional o mundial. | UN | ويمكن القيام بهذا العمل من منظور إقليمي أو عالمي. المواد الانشطارية |
Asimismo, las posibilidades de prevenir los conflictos se podrían considerar desde una perspectiva regional o subregional. | UN | إن إمكانيات منع الصراعات يمكن النظر فيها أيضا من منظور إقليمي أو دون إقليمي. |
El principal objetivo del establecimiento de centros regionales es mejorar, desde una perspectiva regional, las capacidades académicas y profesionales, así como la infraestructura técnica en ciencia y tecnología espaciales. | UN | وأعلن أن الهدف اﻷول من إنشاء مراكز إقليمية يتمثل في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في علوم وتكنولوجيا الفضاء، وذلك من منظور إقليمي. |
Para comprender las complejidades de este problema hay que abordar la lucha contra el tráfico ilícito de drogas desde una perspectiva regional y mundial. | UN | ومراعاة للتعقيــدات التي تنطوي عليها هذه المشكلة تنبغي مواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من منظور إقليمي وعالمي. |
Aunque los asesores regionales trabajan en los países, consideran las cuestiones nacionales desde una perspectiva regional. | UN | وعلى الرغم من أن المستشارين اﻹقليميين يعملون على الصعيد القطري، فإنهم يضعون المسائل القطرية داخل إطار منظور إقليمي. |
Además, un debate sobre las consecuencias de las crisis financieras desde una perspectiva regional podría aclarar la cuestión más general de las relaciones dinámicas entre la mundialización y el regionalismo. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن مناقشة تأثير اﻷزمات المالية من منظور إقليمي أن يلقي الضوء على مسألة أعم هي مسألة العلاقات الدينامية بين العولمة واﻹقليمية. |
El Foro debería examinar la situación del medio ambiente mundial desde una perspectiva regional y tratar de determinar prioridades. | UN | وقال إن المنتدى سوف ينظر في حالة البيئة العالمية من منظور إقليمي وسوف يسعى إلى تحديد الأولويات. |
No obstante, los progresos siguen siendo limitados en lo que respecta a la evaluación y gestión de los recursos naturales y la contaminación ambiental desde una perspectiva regional. | UN | بيد أن التقدم لا يزال محدودا في مجال تقييم وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي من منظور إقليمي. |
La Representante Especial se refirió a su metodología de trabajo, basada en una perspectiva regional, y a la importancia de coordinar los esfuerzos para mejorar la eficacia de los procedimientos especiales. | UN | وأشارت إلى منهجيتها في العمل المستندة إلى منظور إقليمي وإلى أهمية تنسيق الجهود بغية تحسين فعالية الإجراءات الخاصة. |
Se subrayó además en la Cumbre el significado de una perspectiva regional en la futura labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتم التشديد في مؤتمر القمة أيضا على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة. |
Asimismo, las comisiones regionales pueden contribuir a crear asociaciones y supervisar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio desde una perspectiva regional. | UN | علاوة على ذلك، يمكن للجان الإقليمية أن تساعد في بناء الشراكات ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إقليمي. |
En tercer lugar, la cuestión de Kosovo debe abordarse desde una perspectiva regional. | UN | ثالثا، يجب معالجة مسألة كوسوفو من منظور إقليمي. |
El proceso de la Cumbre Mundial se benefició enormemente de las aportaciones regionales y en ella también se insistió en la importancia de la aplicación regional de sus decisiones y en la importancia de una perspectiva regional en la labor | UN | وأكد أيضا أهمية تنفيذ النتائج التي توصل إليها على الصعيد الإقليمي، فضلا عن أهمية المنظور الإقليمي في أعمال اللجنة في المستقبل. |
El equipo de directores regionales seguirá aportando a los trabajos del GNUD una perspectiva regional de las actividades operacionales. | UN | وستظل أفرقة المديرين الإقليمية تقدم منظورا إقليميا لعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بالعمل التنفيذي. |
Por consiguiente, las políticas deberán concebirse y ejecutarse desde una perspectiva regional clara. | UN | وبالتالي سيتعين تصميم السياسات وتنفيذها بمنظور إقليمي واضح. |
El Grupo de Trabajo celebró esta consulta a fin de obtener una perspectiva regional de las prácticas actuales relacionadas con los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas que estaban registradas, operaban o contrataban personal en África. | UN | وعن طريق المشاورة، سعى الفريق العامل إلى اكتساب رؤية إقليمية بخصوص الممارسات الحالية المتصلة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة التي تعمل أو تعيِّن موظفين في أفريقيا. |
Una delegación señaló que al marco le faltaba una perspectiva regional. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اﻹطار يفتقر الى نهج إقليمي. |
Ciertos expertos señalaron que si el Comité estudiaba los informes de los Estados uno por uno y examinaba su situación caso por caso, el Relator Especial, en cambio, disfrutaba de un margen de maniobra mucho más amplio dado que tenía, por ejemplo, la posibilidad de abordar los temas desde una perspectiva regional. | UN | ولاحظ بعض الخبراء أنه إذا كانت اللجنة تدرس تقارير الدول الواحد تلو اﻵخر وتدرس الحالات كل على حدة، فإن المقرر الخاص يتمتع، على عكس ذلك، بهامش أوسع للتصرف حيث تتوفر له مثلا إمكانية طرق المواضيع من وجهة نظر إقليمية. |