ويكيبيديا

    "una plataforma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منصة
        
    • منبر
        
    • منبرا
        
    • منبراً
        
    • محفلاً
        
    • منصّة
        
    • منصَّة
        
    • ساحة لخدمات
        
    • بمنصة
        
    • بمثابة منهاج
        
    • تطبيق من التطبيقات ذات
        
    • ووضع منهاج عمل
        
    Puede así proporcionar a sus Estados Miembros una plataforma de alcance mundial para la compasión y la cooperación. UN بالتالي يمكن أن توفر للدول الأعضاء فيها منصة لأعمال الرأفة والتعاون في العالم.
    Además, se terminó la construcción de una plataforma de helicóptero para facilitar los tratamientos de emergencia. UN وفضلا عن ذلك، تم الانتهاء من بناء منصة للطائرات العمودية تيسيرا للعلاج في حالات الطوارئ.
    Confía en contribuir a crear en la región una plataforma de intercambio cultural que propicie un mejor entendimiento entre los interesados directos. UN وتصبو الشبكة إلى المساعدة في بناء منبر للتبادل الثقافي في المنطقة من شأنه أن يعمق التفاهم بين أصحاب المصلحة.
    Estimación 2014: 0 :: Reuniones mensuales para prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre una plataforma de diálogo y reconciliación nacionales UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف الوطنية المعنية بشأن إقامة منبر وطني للحوار والمصالحة من خلال عقد اجتماعات شهرية
    Una empresa africana de tecnología desarrolló una plataforma de código abierto que se utilizó para el mapa en línea de la crisis. UN وأعدت شركة أفريقيا تعمل في مجال التكنولوجيا منبرا مفتوح المصادر استُعين به في عرض خريطة الأزمة على شبكة الإنترنت.
    Se trata de una plataforma de promoción y sus recomendaciones se someten a consideración del Consejo de Administración para que las haga suya y se remitan a la Asamblea General. UN ويعد المنتدى منبراً للدعوة وتقدم توصياته إلى مجلس الإدارة لإقرارها ثم لإحاطة الجمعية العامة علماً بها.
    El objetivo de este proyecto es crear una plataforma de demostración para servicios innovadores que utilicen la comunicación por satélite y los sistemas de determinación de la posición. UN يهدف هذا المشروع إلى تطوير منصة إيضاحية للخدمات المبتكرة التي تستخدم الاتصالات الساتلية ونظم تحديد المواقع.
    Los objetivos de este proyecto son diseñar y establecer una plataforma de servicios en la Internet para la colaboración entre expertos y legos o médicos en prácticas a fin de prestar asistencia técnica, médica o de ambas clases. UN تتمثل أهداف هذا المشروع في تصميم ووضع منصة برامجية خدمات شبكية للتعاون بين الجراحين من الخبراء وغير الخبراء أو المتدربين من أجل تقديم المساعدة التقنية أو الجراحية أو النوعين معا عن بعد.
    De esa forma, el Paraguay se ha convertido en una plataforma de acceso ideal para las empresas extranjeras. UN وبذلك أصبحت باراغواي منصة مثالية لدخول الشركات الأجنبية.
    Además, la Base pasará a ser una plataforma de facilitación de funciones para la Secretaría en su conjunto. UN وفضلا عن ذلك، ستضطلع بدور منصة تمكينية للأمانة العامة ككل.
    A continuación, se impartirá la formación a través de una red mundial de socios reconocidos y de una plataforma de aprendizaje electrónico. UN وعندئذ سينفذ التدريب من خلال شبكة عالمية من الشركاء المعترف بهم ومن خلال منصة للتعلم الإلكتروني.
    El objetivo de los fundadores era construir una plataforma de principio y una base legal sobre la cual pudieran apoyarse los pueblos del mundo. UN لقد كان هدف المؤسسين بناء منبر يقوم على المبادئ والقانون وتقف عليه جميع شعوب العالم.
    Mauricio informó a esta Asamblea el año pasado que había iniciado un proceso para la creación de una plataforma de cooperación regional en la región del Océano Índico. UN لقد أبلغت موريشيوس هذه الجمعية في العام الماضي أنها بدأت عملية إقامة منبر للتعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    El objetivo era más bien crear una plataforma de debate y aprendizaje acerca del sector financiero y su función en el tratamiento de los problemas del cambio climático. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    El objetivo era más bien crear una plataforma de debate y aprendizaje acerca del sector financiero y su función en el tratamiento de los problemas del cambio climático. UN فقد كان الهدف هو توفير منبر للنقاش والتعلم بشأن قطاع التمويل ودوره في معالجة تحدي تغير المناخ.
    El objetivo de SAWID es ofrecer una plataforma de diálogo para mujeres de todos los sectores de la sociedad, incluidas las zonas rurales. UN وتسعى هذه المنظمة لتوفير منبر للحوار للنساء من جميع مسالك الحياة، بما في ذلك المناطق الريفية.
    En cambio, el informe del Sr. Mazowiecki ofrece sobre todo una plataforma de apoyo a las consideraciones políticas preconcebidas. UN ويهيئ تقرير السيد مازوفتسكي أساسا منبرا لتأييد الاعتبارات السياسية المتصورة من قبل.
    Se prevé que el sitio web se seguirá desarrollando y ampliando hasta convertirse en una plataforma de conocimientos para la recopilación y difusión de las estadísticas del comercio de distribución. UN ومن المتوقع أن يتم تطوير الموقع الإلكتروني وتوسيعه ليصبح منبرا يستند إلى المعرفة لجمع إحصاءات تجارة التوزيع ونشرها.
    Dio las gracias a todos los participantes y concluyó que el Foro ofrecía lo mejor de las Naciones Unidas al proporcionar una plataforma de diálogo abierto y no excluyente. UN وشكر جميع المشاركين، وأشار إلى أن المنتدى قدم أفضل ما لدى الأمم المتحدة بتوفيره منبراً مفتوحاً وشاملاً للحوار.
    Esta campaña proporcionó una plataforma de debate sobre diversas cuestiones relacionadas con el empoderamiento de la mujer. UN وأتاحت الحملة محفلاً لمناقشة قضايا مختلفة تتعلق بتمكين المرأة.
    En una tarde cálida, todavía, marchan a la superficie, a una plataforma de lanzamiento especialmente preparado desde donde tomarán el vuelo. Open Subtitles في مساءٍ دافئ، يزحفون للسطح إلى منصّة إطلاق مُجهّزة خصيصًا حيثما سيطيرون
    66. La Universidad Austral de Chile había construido una plataforma de exploración móvil basada en el sistema CubeSat. UN 66- وفي جامعة شيلي الجنوبية تمَّ تطوير منصَّة استكشاف متنقلة معتمدة على الساتل Dandelion CubeSat.
    Además de lo indicado anteriormente, el Gobierno del Chad ha pedido que la MINURCAT cumpla la promesa formulada anteriormente de construir una plataforma de estacionamiento de aeronaves y una terminal en el aeropuerto de Nyamena. UN 80 - وبالإضافة إلى ما سبق ذكره، طلبت حكومة تشاد أن تفي البعثة بالتزامها الذي تعهدت به من قبل ببناء ساحة لخدمات الطائرات ومحطة نهائية في مطار نجامينا.
    244. Durante el período que abarca el plan, se reemplazarán las minicomputadoras obsoletas de la sede por una plataforma de computadoras más avanzadas que podrá ampliarse mediante mejoras tecnológicas durante el próximo decenio. UN ٢٤٤ - سيتم في فترة التخطيط هذه إبدال الحواسيب الصغيرة العتيقة في المقر بمنصة حاسوبية أحدث تستطيع أن تواكب التحسينات التكنولوجية على مدى العقد المقبل.
    Es una plataforma de programación y presupuestación única que evoluciona continuamente y agrupa a muchas entidades de la Organización. UN وهي بمثابة منهاج برمجة وميزنة فريد في نوعه ويتطور باستمرار، ويجمع بين العديد من كيانات الأمم المتحدة.
    Menor apoyo de consultores para la realización de actividades de evaluación interna y la migración de un sistema de tecnología de la información a una plataforma de código abierto. UN تخفيض الدعم المقدم من الخبراء الاستشاريين في ما يتعلق بالتقييم الداخلي ونقل نظام لتكنولوجيا المعلومات إلى تطبيق من التطبيقات ذات المصدر المفتوح.
    La Unión Africana ofrecerá a los países de África nuevas oportunidades de colaborar y forjar una plataforma de acción común. UN وسيتيح الاتحاد الأفريقي فرصا جديدة للبلدان الأفريقية للعمل معا ووضع منهاج عمل مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد