Para lograr su seguridad y sus objetivos de desarrollo, la comunidad internacional debe adoptar una política más equilibrada. | UN | وإذا كان للمجتمع الدولي أن يحقق أهدافه الأمنية والإنمائية، فعليه أن يعتمد سياسة أكثر توازنا. |
El ACNUR se propone seguir buscando una política más efectiva aplicable a los funcionarios en espera de destino. | UN | وتعتزم المفوضية مواصلة استكشاف سياسة أكثر فعالية بشأن مسألة الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام. |
En consecuencia, sería conveniente que la República de Croacia adoptara una política más flexible respecto de estas personas. | UN | ولذلك يستحسن أن تعتمد جمهورية كرواتيا سياسة أكثر مرونة تجاه هؤلاء اﻷشخاص. |
El objetivo es establecer una política más efectiva, coherente y coordinada de prácticas óptimas en que participen los organismos estatales y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الهدف يتمثّل في وضع سياسة تتسم بمزيد من الفعالية والتوافق والاتساق لممارسات مُثلى تشارك فيها الهيئات التابعة للدولة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
El PNUMA aplica una política más flexible respecto de los servicios de conferencias prestados a las convenciones que administra. | UN | ولدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سياسة أكثر مرونة فيما يخص خدمات المؤتمرات المقدمة للاتفاقيات التي يديرها البرنامج. |
Se trata, por consiguiente, de una política más económica y sostenible. | UN | وتلك هي بالتالي سياسة أكثر توفيرا واستدامة. |
En particular, se ha verificado una política más activa frente al fenómeno de los linchamientos, con resultados positivos. | UN | واتضح بصفة خاصة اتباع سياسة أكثر فعالية إزاء ظاهرة اﻹعدام خارج نطاق القانون، حققت نتائج إيجابية. |
Además, se debiera aplicar una política más ambiciosa y sistemática de creación de capacidades. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق سياسة أكثر طموحا ومنهجية في مجال بناء القدرات. |
A fin de lograr simultáneamente los objetivos de seguridad y desarrollo, la comunidad internacional debe aplicar una política más equilibrada. | UN | وحتى يتسنى تحقيق الأمن والأهداف الإنمائية في آن واحد، يجب على المجتمع الدولي أن يتبع سياسة أكثر توازنا. |
a) una política más estricta sobre anticipos, a fin de evitar cuentas por cobrar de gran envergadura durante largos períodos; | UN | اتباع سياسة أكثر صرامة لمنح السلف تجنبا لوجود حسابات كبيرة مستحقة القبض على امتداد فترات طويلة؛ |
2.4 Al cabo de cierto tiempo el autor se sintió decepcionado por la cautelosa actitud del partido y junto con su superior inmediato y su grupo empezó a propiciar una política más radical. | UN | ٢-٤ وبعد مدة، أصبح مقدم البلاغ مستاء من موقف الحزب الحذر، وشرع هو ورئيسه المقرب وجماعته بالعمل باتجاه سياسة أكثر تطرفا. |
Por ende, la Junta alentó a que se elaborara una política más decidida en ese sentido, siempre que se hiciera con cargo a los recursos disponibles y conservara su carácter más bien informativo. | UN | ومن ثم، فقد شجع المجلس على اتباع سياسة أكثر حسما في هذا الصدد، ما دامت ستتبع ضمن الموارد القائمة وسيظل طابعها أقرب الى الطابع اﻹرشادي. |
Numerosos oradores abogaron en el transcurso del debate general por una política más activa y más generosa de nuestra Organización hacia el continente africano, tan dolorosamente tratado y puesto a prueba. | UN | وفي المناقشة العامة ناشد عدد من المتكلمين المنظمة باتباع سياسة أكثر نشاطا وسخاء حيال القارة اﻷفريقية التي عانت معاناة شديدة ومرت بمحن كبيرة. |
Si bien no compete a la Oficina adoptar decisiones sobre medidas disciplinarias, sí deberá velar por que exista una política más coherente al aplicarse sus recomendaciones. | UN | ورغم أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية غير مسؤول عن اتخاذ قرارات بشأن الإجراءات التأديبية، إلا أنه ينبغي أن يضمن وجود سياسة أكثر اتساقا فيما يتعلق بمتابعة تنفيذ توصياته. |
Se puede afirmar que, después de la Conferencia de Beijing y de que el nuevo Gobierno asumiera el poder a fines de 1995, se adoptó una política más favorable a la igualdad y los derechos de la mujer. | UN | وبعد انعقاد مؤتمر بيجين، وعندما تولت الحكومة الجديدة السلطة قرب نهاية عام 1995، يمكن القول بأنه جرى انتهاج سياسة أكثر إيجابية نحو المساواة وحقوق المرأة. |
9.5.2. Elaboración y aplicación de una política más coherente y sistemática sobre las publicaciones electrónicas en el ACNUR. 9.6. | UN | 9-5-2 استحداث وتنفيذ سياسة أكثر تجانسا واتساقا في ما يتعلق بالنشر الإلكتروني في المفوضية. |
Además, la adopción de una política más flexible en la adquisición y el despliegue de reservas podría reducir los excedentes y beneficiar a las operaciones que cuentan con una menor financiación. | UN | هذا بالإضافة إلى أن اعتماد سياسة أكثر مرونة فيما يتعلق بشراء المخزون وتوزيعه من شأنه أن يقلل الإفراط في التخزين وأن يقدم مساعدة أكبر للعمليات التي لا تحظى بالدعم المالي الكافي. |
También le insta a que derogue la " norma de las dos semanas " y a que adopte una política más flexible en relación con las empleadas domésticas extranjeras. | UN | وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على إلغاء " قاعدة الأسبوعين " وتطبيق سياسة تتسم بمزيد من المرونة فيما يتعلق بخدم المنازل الأجانب. |
Sin duda corresponde a los propios países la responsabilidad de establecer una política más abierta y mejor controlada para atraer recursos financieros e inversiones y regular el crédito y los sectores bancarios. | UN | وما من شك في أنه يقع على عاتق الدول نفسها مسؤولية وضع سياسات أكثر انفتاحا وخاضعة لمراقبة أفضل من أجل اجتذاب الموارد المالية والاستثمارات وضبط القروض والقطاعات المصرفية. |
A juicio de la Comisión Consultiva convendría volver a examinar la política de proporcionar todos los documentos públicos y materiales informativos en los seis idiomas oficiales o sólo en el idioma original para que fuera una política más pragmática y realista. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي اعادة النظر في سياسة نشر جميع الوثائق العامة والمواد الإعلامية إما باللغات الرسمية الست أو بلغتها الأصلية فقط وذلك لجعل تلك السياسة أكثر اتساما بالطابع العملي والواقعي. |
El programa de desarrollo debe tratar de elaborar una política más coherente y amplia y tener en cuenta las cuestiones de la rehabilitación, la reconstrucción, los derechos humanos, la democratización, el establecimiento y el mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أن يسعى برنامج للتنمية إلى وضع سياسة تكون أكثر تماسكا وشمولية بحيث يشتمل على مسائل اﻹنعاش، واﻹعمار، وحقوق اﻹنسان، والتحول إلى الديمقراطية، وصنع السلم وحفظ السلم. |
El Grupo de Expertos insistió en que se formularan consideraciones sobre los desechos en relación con el marco de una política más amplia de tratamiento de los desechos. | UN | وشدد فريق الخبراء على أنه ينبغي وضع اعتبارات متعلقة بالنفايات في إطار سياسة أوسع لإدارة النفايات. |
La oradora pregunta si la situación podría mejorar mediante una política más clara sobre la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة. |