ويكيبيديا

    "una práctica ulterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسة لاحقة
        
    • الممارسة اللاحقة
        
    • بممارسة لاحقة
        
    El silencio no se puede considerar una práctica ulterior al interpretar los tratados de delimitación de una frontera. UN فالسكوت لا يمكن اعتباره ممارسة لاحقة عند تفسير المعاهدات المتعلقة بتعيين الحدود.
    Además, parece que la Corte prefiere transmitir la impresión de que una práctica ulterior concreta de las partes se sitúa dentro del ámbito de una interpretación admisible de los tratados. UN ويبدو أيضا أن المحكمة تفضل إعطاء انطباع بأن ممارسة لاحقة معينة للأطراف هي ضمن نطاق التفسير المسموح به لمعاهدة ما.
    Sin embargo, en una segunda etapa el Panel consideró que las propias pruebas constituían una práctica ulterior pertinente: UN 73 - ومع ذلك، ففي مناسبة ثانية، استنتج الفريق بأن الدليل نفسه يشكل ممارسة لاحقة ذات صلة:
    una práctica ulterior contradictoria puede tener efectos diferentes según el régimen del tratado multilateral en cuestión. UN قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث.
    La Corte Internacional de Justicia no ha debatido los criterios para distinguir una interpretación de una modificación por medio de un acuerdo ulterior o una práctica ulterior convenida. UN ولم تتطرق محكمة العدل الدولية إلى المعايير الخاصة بتمييز تفسير عن تعديل باتفاق لاحق أو بممارسة لاحقة متفق عليها.
    Toda modificación de las disposiciones de un tratado se debe hacer mediante una clara manifestación de la intención de los Estados, y no solamente mediante un acuerdo ulterior o una práctica ulterior que no estén claramente definidos. UN ويجب ألا يتم تعديل أحكام المعاهدات إلاّ على أساس تعبير واضح من الدول عن نيتها، وليس فقط على أساس اتفاقا لاحق غير واضح أو ممارسة لاحقة غير واضحة.
    La cuestión de si el silencio se puede considerar una práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados se debe examinar en cada caso. UN وأشار إلى أن مسألة تحديد ما إذا كان السكوت يُعتبر ممارسة لاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات هي مسألة يجب النظر فيها على أساس كل حالة على حدة.
    2. El valor de un acuerdo ulterior o una práctica ulterior como medio de interpretación puede depender, entre otros factores, de la especificidad de ese acuerdo o práctica. UN 2 - قد تتوقف قيمة اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بوصفهما وسيلة للتفسير، على أمور من بينها خصوصية هذا الاتفاق أو الممارسة.
    El párrafo 3 del proyecto de conclusión 10 se refiere a las circunstancias en que las decisiones adoptadas en el marco de una conferencia de Estados partes constituyen un acuerdo ulterior o una práctica ulterior. UN ٣٨ - وتتناول الفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 10 الظروف التي تجسد فيها القرارات المتخذة في إطار مؤتمر للدول الأطراف اتفاقا لاحقا ذا صلة أو ممارسة لاحقة ذات صلة.
    La especificidad de una práctica ulterior es a menudo un factor importante para determinar su valor como medio de interpretación en un caso concreto, dependiendo del tratado en cuestión (secc. 3 infra). UN وكثيرا ما تكون خصوصية ممارسة لاحقة عاملا هاما في قيمتها كوسيلة تفسير في حالة خاصة، رهنا بالمعاهدة المعنية(3).
    Con respecto al proyecto de conclusión 8, el orador señala que si un determinado comportamiento es consentido por todos los Estados partes en un tratado, a tenor del artículo 31, párrafo 3, de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, tal comportamiento debería considerarse un acuerdo ulterior, en vez de una práctica ulterior. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 8، قال إنه إذا وافقت جميع الدول الأطراف في معاهدة ما على سلوك ما، وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، عندئذ ينبغي اعتبار هذا السلوك اتفاقاً لاحقاً، لا ممارسة لاحقة.
    La mayoría de los órganos decisorios que se basan en la práctica ulterior han reconocido que el silencio de una o más partes puede, en determinadas circunstancias, contribuir a una práctica ulterior pertinente. UN واعترفت معظم الهيئات القضائية التي تعتمد على الممارسة اللاحقة بأن السكوت من جانب واحد من الأطراف أو أكثر يمكنه أن يساهم، في ظروف معينة، في ممارسة لاحقة ذات صلة().
    En el comentario al proyecto de conclusión se sugiere que las declaraciones o el comportamiento de actores como las organizaciones internacionales pueden reflejar o iniciar una práctica ulterior pertinente de las partes en un tratado, pero no deberían asimilarse a esa práctica. UN 4 - وأردف قائلاً إن التعليق الوارد في هذا الصدد يشير إلى أن بيانات أو سلوكيات العناصر الفاعلة، ومنها مثلاً المنظمات الدولية، يمكن أن تعكس أو تستهل ممارسة لاحقة ومهمة بالنسبة لأطراف معاهدة ما، ولكن لا ينبغي الخلط بين ذلك وبين مثل هذه الممارسة.
    En la causa Indonesia/Malasia, la CIJ dejó abierta la cuestión de si la utilización de un mapa concreto podía constituir un acuerdo ulterior o una práctica ulterior. UN وفي قضية إندونيسيا ضد ماليزيا، تركت محكمة العدل الدولية المسألة مفتوحة فيما يتعلق بمدى إمكانية اعتبار استخدام خريطة معينة اتفاقا لاحقا أم ممارسة لاحقة().
    En el laudo relativo a las deudas externas de Alemania, el Tribunal de Arbitraje consideró que la carta del Banco de Inglaterra a la Administración de la Deuda Federal de Alemania era una práctica ulterior pertinente. UN وفي قرار التحكيم المتعلق بالديون الخارجية الألمانية، اعتبرت محكمة التحكيم رسالة موجهة من مصرف إنكلترا إلى إدارة الديون الاتحادية الألمانية ممارسة لاحقة ذات صلة().
    Para determinar si un acuerdo ulterior o una práctica ulterior con arreglo a los artículos 31 3) y 32 refleja una posición acerca de la interpretación de un tratado se requiere a menudo un cuidadoso análisis fáctico y jurídico. UN 11 - كثيرا ما يستدعي اعتبار اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادتين 31 (3) و 32 على أنه اتخاذ لموقف في تفسير معاهدة تحليلا وقائعيا وقانونيا دقيقا.
    Basta con que las partes, a través de un acuerdo ulterior o una práctica ulterior en virtud del artículo 31 3), atribuyan un determinado sentido al tratado o, en otras palabras, adopten un cierto " acuerdo " ( " understanding " ) al respecto. UN إذ يكفي أن تسند الأطراف، باتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3)، معنى معينا للمعاهدة()، أو بعبارة أخرى أن تعتمد ' ' فهما`` معينا لها().
    Esa iniciación de una práctica ulterior de las partes por organizaciones internacionales o por organizaciones no gubernamentales no debe, sin embargo, confundirse con la práctica de las propias partes en el tratado. UN ولكن لا ينبغي الخلط بين هذا الشروع في الممارسة اللاحقة للأطراف عن طريق المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية وبين الممارسة التي يتبعها أطراف المعاهدة.
    No cabe duda de que una práctica ulterior seguida por todas las partes puede reflejar su acuerdo en cuanto a la interpretación de un tratado. UN 43 - من الواضح أن الممارسة اللاحقة من جانب جميع الأطراف يمكن أن تثبت الاتفاق بشأن تفسير معاهدة من المعاهدات.
    La delegación de la oradora comparte la opinión de la Comisión según la cual un acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o la aplicación de sus disposiciones tiene ipso facto el efecto de constituir una interpretación auténtica del tratado, mientras que una práctica ulterior solo tiene ese efecto según el acuerdo común de las partes sobre el sentido de los términos que esa práctica ponga de manifiesto. UN كما أن وفدها يتفق مع رأي اللجنة على أن أي اتفاق لاحق بين الأطراف، فيما يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها على أساس الأمر الواقع، إنما يشكل بحد ذاته وسيلة وجيهة لتفسير المعاهدة، بينما لا تتمتع الممارسة اللاحقة بهذا التأثير إلاّ إذا ما أظهرت توافر تفاهم مشترك بين الأطراف فيما يتصل بمعنى البنود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد