En respuesta a una pregunta de la Comisión, la Mutraco ha declarado que la pérdida alegada se relaciona con servicios que se prestaban exclusivamente en los Países Bajos. | UN | ورداً على سؤال من اللجنة ذكرت موتراكو أن الخسارة المطلوب التعويض عنها تتصل بخدمات محصورة بهولندا. |
En respuesta a una pregunta de Austria, se examinó la cuestión de la inclusión de variantes regionales de la pronunciación. | UN | وفي معرض الرد على سؤال من النمسا، نوقش موضوع إدراج مسألة اختلاف النطق على الصعيد الإقليمي. |
68. En respuesta a una pregunta de la Comisión Europea, dice que la próxima medida será seguir las consultas. | UN | 68 - وقال، ردا على سؤال من المفوضية الأوروبية، إن الخطوة التالية تتمثل في مواصلة المشاورات. |
En respuesta a una pregunta de Suiza, la delegación explicó que no había discriminación de jure contra la mujer en materia de herencia, pero que existía un caso de posible discriminación de facto que actualmente era objeto de un estudio de expertos encargado por el Ministerio de Justicia. | UN | وفي معرض جواب الوفد على سؤال طرحته سويسرا، أوضح أنه لا يوجد تمييز قانوني ضد المرأة في مجال الإرث، وإنما هناك حالة تنطوي على احتمال حدوث تمييز في الواقع، وهو أمر يجري الآن دراسته من جانب خبراء مفوضين من وزارة العدل. |
En respuesta a una pregunta de uno de los miembros, la representante de la secretaría del Fondo Multilateral dijo que se había considerado qué proporción del programa del país de Serbia y Montenegro, después de su escisión en dos Estados diferentes, debía asignarse a Serbia. | UN | ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين. |
Además, en respuesta a una pregunta de la Comisión, se le informó de que en varios casos esas contribuciones voluntarias se relacionaban con artículos que de otra manera se habrían presupuestado. | UN | علاوة على ذلك، أبلغت اللجنة لدى استفسارها أن هذه التبرعات كانت تتعلق في عدد من الحالات ببنود كان يمكن أن تدرج في الميزانية لولا ذلك. |
En respuesta a una pregunta de un representante sobre la composición prevista del grupo de trabajo entre período de sesiones, la secretaría aclaró que sería de composición abierta. | UN | وردّا على سؤال طرحه أحد الممثلين بشأن التركيبة المقترحة للفريق العامل، أوضحت الأمانة أنّ عضويته ستكون مفتوحة. |
20. Lord Vaea se refirió a una pregunta de Eslovenia sobre si la perspectiva de género se había incorporado en las políticas de Tonga. | UN | 20- وأشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من سلوفينيا بشأن معرفة ما إذا كانت تونغا قد أدرجت منظوراً جنسانياً في صلب سياساتها. |
CA: Aquí hay una pregunta de Facebook, y luego le daremos el micrófono a Andrew. | TED | كريس: لدينا سؤال من فيسبوك هنا، ومن ثم سيكون المايكرفون مع أندريو. |
CA: Hay una pregunta de Facebook que se relaciona con esto de alguien alrededor del mundo en un lenguaje que no entiendo. | TED | كريس: هناك سؤال من الفيسبوك له علاقة مع ذلك، من شخصٍ من حول العالم بلغةٍ لا أستطيع قراءتها. |
En respuesta a una pregunta de una delegación sobre el aumento de los gastos en el presupuesto administrativo con respecto al año anterior, el Administrador Auxiliar dijo que, tradicionalmente, en el segundo año del bienio los gastos del presupuesto administrativo eran mayores. | UN | وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين. |
En respuesta a una pregunta de una delegación sobre el aumento de los gastos en el presupuesto administrativo con respecto al año anterior, el Administrador Auxiliar dijo que, tradicionalmente, en el segundo año del bienio los gastos del presupuesto administrativo eran mayores. | UN | وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين. |
Respondiendo a una pregunta de una delegación, el representante de la OIT observó que no había habido discrepancias entre los convenios de la OIT y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ورداً على سؤال من أحد الوفود أشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أنه لا توجد أية أوجه تضارب بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية وبين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: En respuesta a una pregunta de Forces Nouvelles, el Presidente de la Comisión Nacional indicó que no estaba previsto que los combatientes de origen extranjero recibiesen primas después de desarmarse. | UN | :: وردا على سؤال من القوات الجديدة، ذكر رئيس اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أنه من غير المقرر أن يتلقى المقاتلون من أصل أجنبي أي علاوات بعد التسريح. |
54. En respuesta a una pregunta de la Sra. Medina Quiroga respecto de la detención preventiva, dice que las bases legales y las modalidades de esta medida figuran en los códigos penales cantonales. | UN | ٤٥- ورداً على سؤال طرحته السيدة مدينا كيروغا عن الحبس الاحتياطي، قال إن اﻷساس القانوني لهذا التدبير وطرائقه محدﱠدة في مجموعات قوانين اﻹجراءات الجنائية للكانتونات. |
64. El Sr. KLEIN, respondiendo a una pregunta de la Sra. MEDINA QUIROGA, dice que según la legislación alemana sólo se prohíbe la huelga a ciertas categorías especiales de funcionarios públicos, tales como maestros de escuela y empleados de estaciones de ferrocarriles. | UN | ٤٦- السيد كلاين: قال، ردا على سؤال طرحته السيدة مدينا كيروغا، إنه وفقا للتشريع اﻷلماني لا تمنع من اﻹضراب سوى بعض الفئات الخاصة من موظفي الدولة كمعلمي المدارس وموظفي محطات سكة الحديد. |
En respuesta a una pregunta de los miembros del Consejo sobre si Etiopía estaría dispuesta a desplegar contingentes en Abyei, el Primer Ministro dijo que se acogería favorablemente una solicitud en ese sentido si procediera de ambas partes. | UN | ورداً على استفسار من قبل أعضاء مجلس الأمن حول ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة لنشر قوات في أبيي، قال رئيس الوزراء إن أي طلب من هذا القبيل سيُنظر فيه بشكل إيجابي إذا انبثق عن كلا الطرفين. |
Ante una pregunta de la Comisión Consultiva, se le informó de que, de las obligaciones por liquidar por valor de 126.768.914 dólares al 30 de junio de 2002, 48.669.986 dólares seguían sin liquidar al 28 de febrero de 2003. | UN | 6 - وأبلغت اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها أن من بين الالتزامات غير المصفاة البالغة 914 768 126 دولارا في 30 حزيران/يونيه 2002 كان هناك مبلغ 986 669 48 دولارا يجب تصفيته في 28 شباط/فبراير 2003. |
La Comisión inicia el examen del tema y escucha una declaración introductoria del Director Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, quien responde a una pregunta de la delegación de Cuba. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي أجاب على سؤال طرحه ممثل كوبا. |
19. En cuanto a la igualdad de género, Lord Vaea se refirió a una pregunta de Noruega en cuanto a las medidas adoptadas para mejorar la igualdad de género, empoderar a la mujer y aumentar el número de mujeres en puestos de responsabilidad. | UN | 19- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من النرويج بشأن الخطوات التي تم اتخاذها لتحسين المساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة وزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
En relación con una pregunta de los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, señaló que las FDI habían establecido un sistema para investigar las denuncias de conducta indebida y darles trámite. | UN | وفيما يتعلق بسؤال طرحته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا، أوضح المندوب أن جيش الدفاع الإسرائيلي أنشأ نظاماً للتحقيق في ادعاءات سوء السلوك ومتابعتها. |
Cuando leí lo que escribiste, no era tanto un vistazo a tu alma, sinó una pregunta de cómo habías visto la mía. | Open Subtitles | حينما قرأتُ ماكتبته لم يكن نظرة مختلسة إلى روحكِ بقدر ماهو سؤال عن كيفية رؤيتكِ لروحي |
El Secretario de Relaciones Exteriores estaba respondiendo a una pregunta de un tal Sr. Flight, miembro de la Cámara de los Comunes. | UN | وكان الوزير يرد على سؤال للسيد فلايت عضو مجلس العموم. |
Por ejemplo, una pregunta de política, algo como, "¿qué es peor: quemar un libro o una bandera? | TED | على سبيل المثال سؤال حول السياسة أو شيء من هذا القبيل مثلاً سؤال " أيهما أكثر وقعاً عليك حرق كتاب أو حرق علم دولتك ؟ " |
Es una pregunta de sí o no. | Open Subtitles | لديّسؤاللكَ، سؤال إجابته بـ"نعم أو لا." |
Aquí hay una pregunta de Phil Dennis: "¿Cómo hacemos que la gente y los gobiernos cedan poder?" | TED | سؤال هنا من قبل دينيس: "كيف يمكن جعل الناس، الحكومات، ليتخلوا عن السلطة؟ |