Bangladesh está plenamente de acuerdo en que, al tomar medidas reparadoras es necesario conceder una prioridad especial a los países africanos afectados. | UN | وتؤيد بنغلاديش تمام التأييد ضرورة إعطاء أولوية خاصة للبلدان الافريقية المتضررة عند اتخاذ خطوات علاجية لهذه المشكلة. |
También pensamos aumentar el número de actividades de intercambio en la esfera de la planificación de la familia y la salud reproductiva, dando una prioridad especial a nuestros vecinos. | UN | كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة. |
Es preciso asignar una prioridad especial a la situación y las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | وينبغي إعطاء أولوية خاصة للحالة المحددة ﻷقل البلدان نموا وللاحتياجات المحددة لهذه البلدان. |
El mejoramiento de los sistemas de administración pública ha sido, con justa razón, una prioridad especial para las Naciones Unidas. | UN | وتحسين نظم اﻹدارة العامة كان بحق ذا أولوية خاصة لﻷمم المتحدة. |
Es preciso asignar una prioridad especial a la situación y las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | وينبغي إعطاء أولوية خاصة للحالة المحددة ﻷقل البلدان نموا وللاحتياجات المحددة لهذه البلدان. |
Esa asistencia debe centrarse en los países en desarrollo, al tiempo que debe asignarse una prioridad especial a África y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تركز هذه المساعدة على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Proponemos que se dé una prioridad especial a la cuestión del veto en las próximas deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ونقترح أن تولى مسألة حق النقض أولوية خاصة في المناقشات المقبلة في الفريق العامل. |
Reitera que la delegación de Egipto estima que debe asignarse una prioridad especial a todos los programas relativos a África. | UN | وأكد من جديد أن وفده يعتقد بضرورة منح أولوية خاصة لجميع البرامج المتعلقة بأفريقيا. |
Establecer mecanismos innovadores para obligar a los agentes no estatales a rendir cuentas es una prioridad especial que debe ser atendida por la comunidad | UN | إن إنشاء الآليات المبتكرة لمساءلة الأطراف الفاعلة غير الحكومية يشكل أولوية خاصة يتعين على المجتمع الدولي تناولها. |
Al asignar los recursos, las autoridades de los países no conceden una prioridad especial a este aspecto de su programa de acción nacional. | UN | لا يولي أصحاب القرار على الصعيد الوطني هذا الجانب من برنامج العمل الوطني أولوية خاصة في توزيع الموارد. |
El programa de educación en materia de derechos humanos debería recibir una prioridad especial. | UN | كما ينبغي إيلاء أولوية خاصة لبرنامج التوعية بحقوق الإنسان. |
Por ello, mi delegación da una prioridad especial a aquellos esfuerzos que lleven a una reducción y a la eventual destrucción de estas armas. | UN | ولهذا يعطي وفد بلادي أولوية خاصة للجهود الرامية إلى الحد من هذه الأسلحة وتدميرها في نهاية المطاف. |
Para nuestra delegación, esto constituye una prioridad especial, puesto que África siempre ha estado cerca de los corazones del pueblo jamaicano. | UN | ويولي وفدنا أولوية خاصة لهذه المسألة، لأن أفريقيا تحتل مكانة خاصة في قلوب الشعب الجامايكي. |
También se ha concedido una prioridad especial al aumento de la participación en los mecanismos de derechos humanos en el marco del sistema de las Naciones Unidas y a nivel regional. | UN | وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي. |
México otorga una prioridad especial al tema ya que en nuestro territorio se conjugan todas y cada una de las manifestaciones de la migración. | UN | وتولي المكسيك أولوية خاصة لهذا المجال لأننا يمكن أن نجد في أراضينا كل مظهر من مظاهر الهجرة. |
Mongolia otorga una prioridad especial a la cooperación sobre energía en nuestra región. | UN | وتولي منغوليا أولوية خاصة للتعاون في مجال الطاقة في منطقتنا. |
Pero se necesita aún más, incluida la mejora de la asistencia oficial para el desarrollo, con una prioridad especial en el desarrollo de África. | UN | بيد أن المطلوب أكثر من ذلك، بما فيه تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية مع إيلاء أولوية خاصة للتنمية في أفريقيا. |
En consecuencia, se le debe otorgar una prioridad especial en la labor de la Comisión. | UN | ومن ثم ينبغي أن يُولى أولوية خاصة في عمل اللجنة. |
En segundo lugar, la Comisión ha atribuido una prioridad especial al refuerzo de la interacción con los principales órganos de las Naciones Unidas y su función consultiva a ese respecto. | UN | ثانيا، أعطت اللجنة أولوية خاصة لتعزيز تفاعلها مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها الاستشاري في ذلك الصدد. |
10. Insta al PNUD a que otorgue una prioridad especial y adecuada a los resultados de la reducción directa de la pobreza al ejecutar el plan estratégico, 2008-2011; | UN | 10 - يحث البرنامج الإنمائي على منح أولوية معززة ومناسبة للنتائج المباشرة للحد من الفقر، في الوقت الذي ينفذ فيه الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011؛ |
68. El suministro de vacunas adecuadas para satisfacer las necesidades de los programas fue una prioridad especial durante 1993. | UN | ٦٨ - وحظي توفير قدر كاف من اللقاحات للوفاء باحتياجات البرنامج بأولوية خاصة خلال عام ١٩٩٣. |
La promoción de los derechos económicos, sociales y culturales es una prioridad especial del Gobierno. | UN | وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أحد الأولويات الخاصة للحكومة. |