una profecía de 8.000 palabras de que la Unión Soviética estaba dispuesta a expandirse a lo largo el mundo y que debía ser contenida. | Open Subtitles | أصبحت بمثابة نبوءة من 8،000 كلمة تتنبأ بمزاج الاتحاد السوفيتي للتوسع ،في جميع أنحاء العالم وأنه يجب العمل على احتوائه |
Estás alucinando. Armaste un pequeño ejército para hacer verdad una profecía de ficción. | Open Subtitles | أنت متوهمة لدرجة تكوينك لجيش صغير من أجل تحقيق نبوءة خيالية. |
- Hay una profecía grabada en un texto, con las palabras de los Jinn, perdido hace mucho tiempo. | Open Subtitles | هناك نبوءة مسجلة في نص عند الجن وقد فقد هذا النص منذ فترة طويلة جداً |
Es una profecía autosatisfactoria. Es imposible escaparse. | TED | إنها نبؤة ذاتية التحقيق، لانستطيع الخروج منها. |
Pero imagínate cómo se debe haber sentido cuando su propia madre... lo tiró al costado del camino... al momento de nacer, todo por una profecía. | Open Subtitles | ولكن تخيل كيف كان شعوره عندما أمه قامت بتركه على جانب الطريق لحظة ولادته، كل ذلك بسبب نوع ما من النبوءة. |
Mira, lo hemos mantenido en una celda porque tenemos miedo de en qué podría convertirse, pero es una profecía autocumplida. | Open Subtitles | انظري ، لقد احتجزناه بداخل زنزانة لإننا كُنا خائفين مما قد يتحول إليه ولكنها نبوءة تحقيق الذات |
Cualquier falta de cooperación basada en una evaluación negativa de las actuaciones del Tribunal podría convertirse en una profecía cumplida. | UN | وإذ أن عدم التعـاون مع المحكمة على أساس التقييم السلبي ﻷدائها يمكــن أن يتحول إلى نبوءة ذاتية التحقق. |
Fomentemos esta expresión singular y valiosa de lo que nos une y, haciendo realidad una profecía que se cumple por sí misma, las naciones del mundo se volverán más unidas que nunca. | UN | فلنغذ هذا التعبير الفريد والقيم لما يربطنا معا، وبموجب نبوءة تحقق نفسها بنفسها، ستزداد أمم العالم اتحادا. |
Quieren que el enfrentamiento entre civilizaciones pase a ser una profecía que acarrea su propio cumplimiento. | UN | يريدون جعل صراع الحضارات نبوءة تتحقق من تلقاء نفسها. |
Es una profecía muy vieja y se va a cumplir, como se han cumplido las otras profecías. | UN | إنها نبوءة قديمة للغاية وسوف تتحقق، مثلما تحققت من قبل جميع النبوءات الأخرى. |
Así pues, la lógica del mercado se convierte en una profecía que entraña su propio cumplimiento. | UN | ومن ثم يصبح منطق السوق نبوءة تتحقق من تلقاء نفسها. |
El temor a una recesión puede transformarse en una profecía autocumplida si eso obliga a los ciudadanos a retacear sus inversiones y gastos. | TED | إن الخوف من الكساد يمكن أن يصبح نبوءة ذاتية التحقق لو تسبب في تراجع الجمهور عن الاستثمار والإنفاق. |
Es extraño ver tu nombre en una profecía real todo escrito con sangre en un pergamino oficial. | Open Subtitles | من المريب رؤية أسمك في نبوءة كل مقطوعي الدم علي لفيفة واحدة |
Pensé que quizá podrías cumplir una profecía... que me contó un anciano antes de morir. | Open Subtitles | كان لدي فكرة مجنونة أنه ربما هل يمكن تحقيق نبوءة ذات مرة قال لي رجل آخر عمره قبل وفاته. |
Existe una profecía de que alguien... podría ser mi perdición. | Open Subtitles | هنالك نبوءة بأنّ شخصاً قد يكون إلغاءً لي |
Los libros están en inglés, las revistas científicas también... pero eso es una profecía autocumplida. | TED | فالكتب باللغة الانجليزية والمجلات العلمية باللغة الانجليزية لكن ذلك لتحقيق نبؤة ذاتية |
Si él dice que escribiré mejor con esa máquina, de seguro es una profecía. | Open Subtitles | اذا قال بأنني سأنجز أفضل أعمالي على هذه الآلة حسنا، فأنا متأكد بأن تلك نبؤة |
Bueno, hay una profecía autocumplida. | TED | حسنا ، في الأمر شيء من النبوءة قد يشعرك بالرضى عن النفس. |
Pero debes escucharme. Está este libro. Es una profecía. | Open Subtitles | وكن لابد ان تستمع الى هناك هذا الكتاب انه نبوءه |
Siglo X, la cuarteta 99 es una cuarteta muy grave es una profecía sumamente grave, porque él esboza a muchos animales diferentes, no sólo animales, sino también algunas plantas alimenticias de las que nosotros dependemos que podrían extinguirse. | Open Subtitles | نُطالع في الرباعية التاسعة و التسعين تنبؤ جِدي للغاية حيث تُشير الرباعية إلى أنواع أن مختلفة من الحيوانات ليس الحيوانات فحسب بل و حتى أنواع كثيرة من النباتات التي نعتمد عليها بشكل مستمر |
Dije que algo está regresando. Me mostraron una profecía. Es por eso que necesito tu ayuda. | Open Subtitles | أنا قلت أن شيء يعود , أنا أريت نبوئة لهذا أنا أحتاج مساعدتك |
¿ha oído alguna vez sobre una profecía en la que uno de los testigos renuncia al otro? | Open Subtitles | هل سبق وأن سمعت قط بنبؤة والتى يحدث فيها أن يقوم أحد الشهود بخُذلان الآخر؟ |
Pero uno de los sabios de Bagdad los consoló... con una profecía: | Open Subtitles | لكن كان هناك حكيم من بين حكماء بغداد أخبرهم بنبوءة |
Y también cuestiona mi honor y mi lealtad basándose en una profecía de un libro que no tendrían si no fuera por mí. | Open Subtitles | وأنت تشكك بشرفى واخلاصى لبلدى بناءا على نبؤه فى كتاب لا تعرف حتى ما اذا كانت عنى |
Y estás cuestionando mi honor mi lealtad, por una profecía de un libro que tienes gracias a mí. | Open Subtitles | أنت تشكك فى شرفى وولائى طبقا لنبؤه فى كتاب لم تكن ستحصل عيه لولاى |
Me convenció de que ella era la clave a una profecía ancestral Votan. | Open Subtitles | لقد كان مقتنعاً أنها المفتاح لنبوءة فوتانية قديمة |
Como una profecía autocumplida, los EE UU habían ayudado a crear al hombre que ahora trataban de matar. | Open Subtitles | كنبوءة تحقق ذاتها، الولايات المتحدة ساعدت في صنع الرجل الذي تحاول الآن قتله. |