ويكيبيديا

    "una profesión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهنة
        
    • المهنة
        
    • بمهنة
        
    • حرفة
        
    • مهنته
        
    • لمهنة
        
    • الشخص لمهنته
        
    • المجال المهني
        
    • لمهنتها
        
    • مهنتها
        
    • مهنه
        
    • بإحدى المهن
        
    • كمهنة
        
    Sin embargo, en la práctica no hay muchas mujeres que sean económicamente independientes, ya que la mayoría no tiene una profesión que le permita obtener ingresos. UN غير أنه لا يوجد في الواقع كثير من النساء المستقلات مالياً، لأن معظم النساء ليس لديهن مهنة مستقلة يحصلن منها على دخل.
    El 43,3% de estas mujeres ejerce una profesión independiente, el 29,8% son asalariadas en el sector público y el 21,6% son asalariadas en el sector privado. UN تمارس 43.3 في المائة منهن مهنة حرة وتعمل 29.8 في المائة بأجور في القطاع العام و 21,6 في المائة في القطاع الخاص.
    Bueno, tal vez lo persigue un estudiante. La docencia puede ser una profesión peligrosa. Open Subtitles حسنٌ، ربما هنالك طالبٌ خلفه كما تعلم، التعليم قد يكون مهنة خطرة
    Además, ha de tratarse de una profesión o de un puesto permitidos en el derecho interno. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الاشتغال بهذه المهنة أو الوظيفة مسموحا به بموجب القانون المحلي.
    Patrick, no hay por qué elogiar una profesión a costa de otra. Open Subtitles باتريك ليس هناك سبب للمدح مهنة واحدة على حساب اخرى
    Yo, la persona que no hizo más que enseñar simulacro como una profesión absurda practica sólo por fallas desesperadas. Open Subtitles أنا, الشخص الذي يهزأ من التدريس باعتبارها مهنة سخيفة ممارسة فقط من قبل أشخاص فاشلين ومكتئبين
    Te lo dije, es forense, lo cual es una profesión muy respetada, papá. Open Subtitles لقد أخبرتك، هي طبيبة شرعية، وهي مهنة محترمة جدّاً يا أبي.
    Como muchos de su generación, es nombrado por una profesión que sus padres nunca se dignaron a practicar: Open Subtitles كالكثير من بني جيله لقد سُمى على اسم مهنة لم يكن لوالديه أن يمارسوها أبداً
    272. Se expresaron dudas en cuanto a que la prostitución voluntaria se pudiera considerar una cuestión puramente personal y una profesión. UN ٢٧٢ - وأبديت شكوك حول إذا كان يمكن اعتبار البغاء الاختياري مسألة شخصية بحتة واعتباره مهنة من المهن.
    Todos los ciudadanos son libres de ejercer una profesión o de tener una ocupación u oficio. UN ولكل مواطن الحرية في ممارسة أي مهنة أو العمل في أية وظيفة أو صناعة أو تجارة.
    Se es libre de elegir una profesión de acuerdo con las capacidades, la enseñanza y la capacitación de cada uno. UN وللشخص الحرية في اختيار مهنة وفقاً لرغبته وقدراته وتدريبه وتعليمه.
    Las cotizaciones de las personas que ejercen una profesión independiente se determinan en función de su renta imponible. UN وتتحدد مساهمات اﻷفراد الذين يمارسون مهنة حرة بالنسبة لدخلهم الخاضع للضريبة.
    La mayoría de los jóvenes afganos no tiene una profesión normal ni ningún trabajo que no sea empuñar un arma. UN فأغلبية الشبان اﻷفغانيين ليس لديهم مهنة عادية، ولا وظيفــة عاديــة غير حمل السلاح.
    Lo cierto es que la información pública es una profesión exigente que requiere formación, experiencia y dedicación plena. UN غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل.
    El ejemplo más sencillo es el caso de una mujer que ejerce una profesión y que es conocida por el nombre de su marido. UN وأضاف قائلاً إن أبسط اﻷمثلة هو حالة المرأة التي تمارس مهنة تعرف فيها باسم زوجها.
    También es contrario al artículo 25 la fijación del beneficio o de normas de tarificación común de varias empresas o de una profesión en el marco de una alianza. 2.1.2. UN كما يتنافى مع المادة ٥٢ تحديد الهامش التجاري أو معايير تحديد أسعار تكون معايير مشتركة بين عدة شركات أو داخل مهنة ما في إطار تفاهم.
    Crear posibilidades para que prosigan sus estudios y se inicien en una profesión de su elección. UN توفير إمكانية التعليم المستمر والوصول إلى المهنة المختارة.
    Además, ha de tratarse de una profesión o de un puesto permitidos en el derecho interno. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الاشتغال بهذه المهنة أو الوظيفة مسموحا به بموجب القانون المحلي.
    Capítulo II. Igualdad de oportunidades en materia de empleo y de ejercicio de una profesión UN الفصل الثاني: تكافؤ الفرص في مجال التوظيف وممارسة المهنة
    El Secretario General podrá autorizar a los funcionarios a ejercer una profesión u ocupar un puesto fuera de la Organización, ya sea de carácter remunerado o no, si: UN لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية لقاء أجر وبدون أجر. وذلك إذا توفرت الشروط التالية:
    Las prostitutas deben pagar impuestos, aunque la prostitución no es una profesión registrada. UN يتعين على البغايا دفع ضرائب، بيد أن البغاء ليس حرفة مسجلة.
    Como un abogado, médico, sacerdote... es una profesión. Open Subtitles سواء كان محام, طبيب, كاهن كل له مهنته الخاصة
    Y eso es un asunto importante para una profesión que está en alta demanda. TED وهذه صفقة كبيرة لمهنة تتسم بارتفاع الطلب.
    135. En el artículo 65 de la Constitución se consagran la libertad de ejercer la ocupación elegida, así como la libertad de elegir una profesión y lugar de trabajo, y se establece también que la obligación de trabajar solo podrá imponerse por ley. UN 135- تنص المادة 65 أيضاً على مبدأ حرية اختيار الشخص لمهنته ومكان عمله، إلى جانب حرية مزاولة المهنة التي اختارها. وتفيد هذه المادة أيضاً بأنه لا يجوز فرض الالتزام بالعمل إلا بحكم القانون.
    Esto se podría aplicar en el caso de que un cónyuge necesite formación o readiestramiento en una profesión, un arte o un oficio. UN ويمكن أن يطبق ذلك في حالة الزوج الذي يتطلب تدريبا أو توظيفا في المجال المهني أو الفني أو التجاري.
    Después de celebrarse el matrimonio, en general los valores culturales del hombre influyen en la decisión de la esposa de elegir una profesión. UN وبعد الزواج، تؤثر قيم الرجل الثقافية بصورة عامة على اختيار الزوجة لمهنتها.
    También desea saber si el derecho de la mujer a elegir una profesión se aplica a la mujer musulmana. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان حق المرأة في اختيار مهنتها يسري على المرأة المسلمة.
    No tiene usted cargas familiares ni una profesión indispensable para la defensa nacional. Open Subtitles مستر ايكرمان , يبدو انه ليس لديك اقرباء تعولهم او اى مهنه لازمه للدفاع الوطنى
    Cuando el aborto hubiera sido no consentido o hubiera sido producido por un médico, cirujano, farmacéutico, comadrona o en general cualquiera otra persona que ejerza una profesión médica o farmacéutica auxiliar, su autor será castigado con pena de prisión de hasta diez años. UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات، إذا وقعت الجريمة بغير رضى المرأة، أو إذا كان من قام بالإجهاض طبيباً، أو جراحاً، أو صيدلياً، أو قابلة، أو من العاملين بإحدى المهن المعاونة لمهنة الطب أو الصيدلة؛
    Hizo ver el trabajo policial como como una profesión muy noble justo hasta el final. Open Subtitles جعل عمل الشرطة يبدو كمهنة نبيلة حتى النهاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد