ويكيبيديا

    "una profunda crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أزمة عميقة
        
    • أزمة حادة
        
    • بأزمة حادة
        
    Hoy, al parecer, la economía mundial se está sumiendo en una profunda crisis. UN واليوم يبدو أن الاقتصاد العالمي آخذ في الانزلاق نحو أزمة عميقة.
    Situado en el corazón de África, Zaire es un país que atraviesa una profunda crisis. UN إن زائير التي تقع في قلب افريقيا بلد يعاني أزمة عميقة.
    Por tanto, las Naciones Unidas han caído en una profunda crisis y en una situación financiera difícil. UN وهكذا وقعت اﻷمم المتحدة في خضم أزمة عميقة وحالة مالية صعبة.
    El problema se agrava debido a la corrupción generalizada y no es exagerado decir que existe una profunda crisis en la administración de las cárceles. UN وزاد انتشار الفساد من حدة المشاكل، وليس من قبيل المبالغة الحديث عن وجود أزمة حادة في إدارة السجون.
    Advirtió de que la región estaba sumida en una profunda crisis debido a la enorme desconfianza entre israelíes y palestinos. UN وحذّر من أن المنطقة تمر بأزمة حادة نظرا لانعدام الثقة الشديد بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    En algunos casos esto último sería un indicador de éxito y en otros reflejaría una profunda crisis. UN ويكون ذلك، في بعض الحالات، مؤشرا على النجاح، ويمثل أزمة عميقة في حالات أخرى.
    Terminada la guerra fría la cooperación internacional ha entrado en una profunda crisis. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة، دخل التعاون الدولي في أزمة عميقة.
    Hace exactamente 10 años, Tailandia sufrió una profunda crisis de distinta naturaleza. UN وقبل 10 سنوات بالضبط، عانت تايلند من أزمة عميقة من نوع مختلف.
    En 2004 el Ministerio de Salud publicó un informe en el que se describía la situación en materia de recursos humanos como una profunda crisis en el sector sanitario. UN وفي عام 2004، نشرت وزارة الصحة تقريراً يصف حالة الموارد البشرية باعتبارها أزمة عميقة للقطاع الصحي.
    Los paramilitares han infiltrado el sistema político colombiano, las instituciones colombianas atraviesan una profunda crisis de legitimidad. UN وبذلك يتبين اختراق هذه الجماعات للنظام السياسي الكولومبي، وكون مؤسسات البلد تجتاز أزمة عميقة تهدد شرعيتها.
    En cuanto a los aspectos nacionales concretos, el escenario político italiano ha sufrido una profunda crisis a raíz de la Operación Manos Limpias. UN ٩١ - وفيما يتعلق بالجوانب الوطنية المحددة، فقد شهد أيضا المسرح السياسي اﻹيطالي أزمة عميقة عقب عملية اﻷيدي النظيفة.
    En gran parte del mundo, no es exagerado hablar de una profunda crisis que afecta no solamente al funcionariado, sino también a la propia administración pública. UN وفي مناطق واسعة من العالم، ليس من المبالغة الحديث عن أزمة عميقة لا تؤثر فقط في مهنة موظفي الخدمة المدنية بل الخدمة العامة ذاتها.
    Así pues, el auge general del racismo que se observa en el fortalecimiento de sus formas tradicionales y la aparición de otras nuevas muestra, al inicio de este nuevo milenio, una profunda crisis política, ética e intelectual. UN فالصعود العام لموجة العنصرية، من خلال تعزيز أشكالها التقليدية وظهور أشكال جديدة، يعكس إذاً أزمة عميقة ذات طابع سياسي وأخلاقي وثقافي في مستهل هذه الألفية الثالثة.
    Más bien, es una profunda crisis de globalización capitalista, de un capitalismo internacional en crisis. UN إنها بدلا من ذلك أزمة عميقة لعولمة رأس المال - أزمة رأس المال الدولي.
    Había una profunda crisis de gobernanza y democracia, y la fuerza de la UNCTAD residía sobre todo en su alianza con la sociedad civil. UN إذ توجد حالياً أزمة عميقة تتعلق بالحكم والديمقراطية، وتكمن قوة الأونكتاد أولاً وقبل كل شيء في إقامة شراكات مع المجتمع المدني.
    En la actualidad todos los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) siguen padeciendo una profunda crisis en todas las esferas de la vida social, incluidas la economía, la política, la ideología y las relaciones internacionales, a la vez que aumentan las tensiones socioeconómicas. UN لا تزال بلدان رابطة الدول المستقلة كلها تعاني في الوقت الحاضر من أزمة عميقة في جميع نواحي الحياة الاجتماعية، سواء في الاقتصاد أو السياسة أو الايديولوجيا أو في العلاقات بين القوميات، ويتزايد فيها التوتر الاجتماعي الاقتصادي.
    30. Bien es verdad que se suelen oponer a esta realidad argumentos relacionados con la supuesta ineficacia de la acción de la OIT que parece atravesar una profunda crisis que llega incluso a afectar a su credibilidad. UN 30- أجل، إننا كثيراً ما نقابل هذا الوضع بالحجج المرتبطة بعدم الفعالية المزعومة للعمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية التي تجتاز " أزمة عميقة تصل إلى حد زعزعة مصداقيتها " (2).
    96. El Sr. Errázuriz (Chile) dice que la crisis alimentaria es el resultado de una profunda crisis de la agricultura provocada por muchos factores, todos los cuales merecen atención. UN 96 - السيد ارازوريز (شيلي): قال إن أزمة الغذاء نتجت من أزمة عميقة في الزراعة سببها عوامل كثيرة وكلها تستحق الاهتمام.
    Al principio, a comienzos del decenio de 1990, el país sufrió una profunda crisis, y la economía se estabilizó a fines de ese decenio. UN وفي بداية التحول، شهدت منغوليا أزمة حادة في أوائل التسعينات ثم استقر الاقتصاد في أواخر التسعينات.
    La economía angoleña sigue atravesando por una profunda crisis. UN ٢٩ - لا يزال الاقتصاد اﻷنغولي يعاني من أزمة حادة.
    Recordamos que apenas hace un año, al comenzar el 19º período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA reinaba la convicción general de que la institución atravesaba una profunda crisis. UN وإذا نظرنا إلى الوراء عاما واحدا فقط، لعلنا نتذكر أن الدورة التاسعة عشرة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد بدأت باﻹعراب عن قناعة عامة بأن المؤسسة تمر بأزمة حادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد