Desde la REP6, otros han firmado la Escritura de Compromiso de adhesión a una Prohibición Total de las Minas antipersonal y cooperación en la acción contra las minas del Llamamiento de Ginebra. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السادس للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Desde la REP7, otros han firmado la Escritura de compromiso para la adhesión a una Prohibición Total de las Minas antipersonal y la cooperación en la acción contra las minas del Llamamiento de Ginebra. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Desde la Cumbre de Nairobi, el Llamamiento de Ginebra ha obtenido 12 nuevas firmas de la Escritura de Compromiso para la adhesión a una Prohibición Total de las Minas antipersonal y la cooperación en la acción contra las minas. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، نالت منظمة " نداء جنيف " اثني عشر توقيعاً جديداً على " صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " . |
Teniendo en cuenta la magnitud del problema, los Estados partes deben considerar seriamente una Prohibición Total de las Minas terrestres antipersonal. | UN | ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Desde la Cumbre de Cartagena, otros dos agentes armados no estatales firmaron la " Escritura de Compromiso con el Llamamiento de Ginebra para la Adhesión de una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " elevando a 41 el número de agentes armados no estatales que han suscrito este compromiso. | UN | ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفاًن مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً. |
Desde la Cumbre de Cartagena, otros 2 agentes armados no estatales firmaron la " Escritura de Compromiso con el Llamamiento de Ginebra para la Adhesión de una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " elevando a 41 el número de agentes armados no estatales que han suscrito este compromiso. | UN | ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفان مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً. |
Desde la REP8, un nuevo Estado ha firmado la Escritura de Compromiso para la adhesión a una Prohibición Total de las Minas antipersonal y la cooperación en la acción contra las minas del Llamamiento de Ginebra. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الثامن للدول الأطراف، حصلت مبادرة " نداء جنيف " على توقيعات أخرى على " صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " . |
Desde la REP8, un nuevo Estado ha firmado la Escritura de Compromiso para la adhesión a una Prohibición Total de las Minas antipersonal y la cooperación en la acción contra las minas del Llamamiento de Ginebra. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع الثامن للدول الأطراف، حصلت مبادرة " نداء جنيف " على توقيعات أخرى على " صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " . |
Desde la REP10, ningún otro agente armado no estatal ha firmado la " Escritura de Compromiso para la Adhesión de una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " , del Llamamiento de Ginebra, lo que mantiene en 41 el número de agentes armados no estatales que han suscrito este compromiso. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، لم توقع أية أطراف أخرى غير تابعة للدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك بقي عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً. |
Desde la REP10, ningún otro agente armado no estatal ha firmado la " Escritura de Compromiso para la Adhesión a una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " , del Llamamiento de Ginebra, lo que mantiene en 41 el número de agentes armados no estatales que han suscrito este compromiso. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، لم توقع أية أطراف أخرى غير تابعة للدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك بقي عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً. |
El 7 de julio de 2005, el Parlamento Europeo pidió a los agentes no estatales armados que firmaran la Escritura de Compromiso de adhesión a una Prohibición Total de las Minas antipersonal y cooperación en la acción contra las minas. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2005، دعا البرلمان الأوروبي الجهات المسلحة من غير الدول إلى التوقيع على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام الصادر عن نداء جنيف([16]). |
Desde la REP11, otro agente armado no estatal ha firmado la " Escritura de Compromiso para la Adhesión a una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " , del Llamamiento de Ginebra, lo que eleva a 42 el número de agentes armados no estatales que han suscrito este compromiso. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، وقع طرف مسلح إضافي غير تابع للدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وهناك 42 من الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام في الوقت الراهن. |
Desde la REP11, otro agente armado no estatal ha firmado la " Escritura de Compromiso para la Adhesión a una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " , del Llamamiento de Ginebra, lo que eleva a 42 el número de agentes armados no estatales que han suscrito dicho compromiso. | UN | ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، وقع طرف مسلح إضافي غير تابع لدولة على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وهناك 42 من الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام في الوقت الراهن. |
Muchas delegaciones y organizaciones instaron a una Prohibición Total de las Minas terrestres; la mayoría de las delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer las disposiciones de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | ودعت وفود ومنظمات عديدة إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية؛ وشددت أغلب الوفود على الحاجة إلى تعزيز أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
En principio, Tanzanía respalda una Prohibición Total de las Minas terrestres antipersonal, según lo negociado en el proceso de Ottawa. | UN | وتنزانيا تؤيد، من حيث المبدأ، فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، على نحو ما تم التفاوض عليه خلال عملية أوتاوا. |
En muy pocos años, gracias a la labor de la Sra. Williams y la Campaña Internacional, la idea de una Prohibición Total de las Minas antipersonal pasó de ser una campaña a nivel popular a un instrumento de cooperación internacional. | UN | وخلال سنوات قليلة، جعلت أعمال السيدة وليامز والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية فكرة فرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد ترقى من مجرد حملة على المستوى الشعبي إلى أداة من أدوات التعاون الدولي. |
El Gobierno Federal desea que se establezca una Prohibición Total de las Minas antipersonal. | UN | وترغب الحكومة الاتحادية في كفالة فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Hasta que llegue el momento en que todos los Estados estén en condiciones de aceptar una Prohibición Total de las Minas terrestres antipersonal, esta enmienda deberá formar parte de una estrategia más amplia que pueda servir para reducir considerablemente las repercusiones desastrosas que supone el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي يمكن فيــه لكل الدول أن تقبل فرض حظر كامل على هــذه اﻷلغـــام، فإنـه يرجـى لهـذا التعديل أن يكون جـــزءا من استراتيجية تكون أوسع نطاقا ويمكنها أن تخفض تخفيضا كبيرا اﻵثار الوبيلة لاستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد استعمالا عشوائيا. |
Se han producido varias novedades que tienen por objeto consolidar el apoyo político de la comunidad internacional para el logro de una Prohibición Total de las Minas antipersonal. | UN | وقد وقع عدد من التطورات الرامية إلى بناء الدعم السياسي لدى المجتمع الدولي للتوصل الى حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
El UNICEF trabaja con los homólogos de la OUA para lograr una Prohibición Total de las Minas terrestres en África. | UN | ١٩ - وعملت اليونيسيف مع نظرائها في منظمة الوحدة اﻷفريقية لضمان حظر تام لﻷلغام اﻷرضية في أفريقيا. |
Consideramos que la negociación de una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal presentaría la importante ventaja de hacer avanzar a diversos países que aún no se han adherido a la Convención de Ottawa y otros instrumentos jurídicamente vinculantes un trecho fundamental hacia la meta final de una Prohibición Total de las Minas terrestres antipersonal. | UN | ونعتقد أن التفاوض على حظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد له مزية هامة حيث من شأنه دفع عدد من البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا وغيرها من الصكوك القانونية الملزمة نحو اتخاذ عدد من الخطوات الحيوية للاقتراب من الهدف النهائي وهو الحظر الكامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |