ويكيبيديا

    "una proporción cada vez mayor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة متزايدة
        
    • حصة متزايدة
        
    • نصيبا متزايدا
        
    • بحصة متزايدة
        
    • بنصيب متزايد
        
    • النسبة المتزايدة بسرعة
        
    • نسب متزايدة
        
    • تزايد حصة
        
    • نسب أكبر
        
    Cada vez menos parejas deciden casarse y una proporción cada vez mayor de los matrimonios termina en divorcio. UN فعدد القرناء الذين يقررون الزواج لا يفتأ في التناقص، كما تنتهي نسبة متزايدة من الزيجات بالطلاق.
    Cada vez menos parejas deciden casarse y una proporción cada vez mayor de los matrimonios termina en divorcio. UN فعدد اﻷقران الذين يقررون الزواج آخذ في التناقص كما تنتهي نسبة متزايدة من الزيجات الى الطلاق.
    Sin embargo, hay países como el Camerún y Nigeria que han aprobado leyes pertinentes y una proporción cada vez mayor de su sal es sal yodada. UN غير أن بلدانا مثل الكاميرون ونيجيريا قد اعتمدت تشريعات بهذا الصدد وأصبح يجري تيويد نسبة متزايدة من ملحها.
    Además, una proporción cada vez mayor del comercio internacional se efectúa dentro de una misma empresa o entre distintas empresas. UN وعلاوة على ذلك، فإن حصة متزايدة من التجارة الدولية تتم داخل الشركات أو فيما بينها.
    Tras observar que la chatarra férrica representaba una proporción cada vez mayor de la demanda de hierro para la fabricación de acero, se consideró que la chatarra férrica que satisfaciera las especificaciones exigidas por la industria siderúrgica debía comerciarse libremente en todo el mundo. UN ولوحظ أن الخردة الحديدية تمثل نصيبا متزايدا من الطلب على الفلزات المستخدمة في صناعة الصلب، ولذلك يرى الفريق أنه ينبغي الاتجار بحرية على نطاق العالم في الخردة الحديدية التي تلبي مواصفات الصناعة.
    una proporción cada vez mayor de este subproducto, el trióxido de arsénico, se exporta a los Estados Unidos. UN ويجري تصدير نسبة متزايدة من هذا المنتج الفرعي، ثالث أكسيد الزرنيخ، إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية بربح.
    Las muertes por enfermedades crónicas y degenerativas también constituyen una proporción cada vez mayor de todas las muertes en los países en desarrollo. UN ٥٤ - وبدأت حالات الوفاة بسبب اﻷمراض المزمنة وأمراض التآكل تشكل أيضا نسبة متزايدة من جملة الوفيات في البلدان النامية.
    Aun así, la transmisión heterosexual es la causa de una proporción cada vez mayor de infecciones en toda la región. UN ومع ذلك فيعزى إلى انتقال العدوى بين الجنسين نسبة متزايدة من الإصابات في أرجاء المنطقة.
    La población de ascendencia no europea constituye una proporción cada vez mayor de la población residente en Nueva Zelandia. UN وتمثل المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا.
    Siguen constituyendo una proporción cada vez mayor de la financiación total para el UNICEF. UN ويظل ذلك يشكل نسبة متزايدة من تمويل اليونيسيف الإجمالي.
    El Comité insta a que se preste especial atención a la mortalidad neonatal, que constituye una proporción cada vez mayor de la mortalidad de niños menores de 5 años. UN وتحث اللجنة على إيلاء اهتمام خاص لوفيات المواليد التي تشكل نسبة متزايدة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Los gastos de personal y otros gastos conexos representan una proporción cada vez mayor (actualmente un 79%) de sus contribuciones totales y parece probable que esa tendencia se mantenga. UN وتستهلك تكاليف الموظفين والأفراد العاملين في المركز نسبة متزايدة من المساهمات الإجمالية الواردة، إذ تبلغ حالياً 79 في المائة ومن المرجح أن يتواصل هذا الاتجاه.
    Esta obligación seguirá creciendo y una proporción cada vez mayor del presupuesto se destinará a su financiación. UN وستستمر هذه الالتزامات في النمو وستستهلك نسبة متزايدة من الميزانية لتمويلها.
    En la actualidad los problemas con que tropieza una proporción cada vez mayor de la población mundial se han exacerbado considerablemente. UN واليوم اتسعت إلى درجة هائلة التحدّيات التي تواجهها نسبة متزايدة باستمرار من سكان العالم.
    En la esfera del comercio, una proporción cada vez mayor de las exportaciones de los países menos adelantados están llegando a los mercados de los países desarrollados en condiciones preferenciales. UN ففي مجال التجارة، تدخل نسبة متزايدة من صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أساس تفضيلي.
    La deuda multilateral se va transformando en una proporción cada vez mayor del monto total de la deuda. UN ويمثل الدين المتعدد اﻷطراف حصة متزايدة من المجموع الكلي للدين.
    El sector de elaboración de la información en Barbados también ha venido representando una proporción cada vez mayor del empleo en el sector manufacturero, con el cual lo agrupan las fuentes oficiales de datos. UN كما يسجل قطاع تجهيز المعلومات في بربادوس حصة متزايدة في العمالة في قطاع الصناعة التحويلية.
    Como en muchos países se están privatizando las empresas de propiedad del Estado, la inversión privada representa una proporción cada vez mayor de la inversión nacional, mientras que la inversión pública es cada vez menor. UN ومع قيام بلدان كثيرة بخصخصة المؤسسات المملوكة للدولة، ينال الاستثمار الخاص نصيبا متزايدا من الاستثمار المحلي فيما لا ينال الاستثمار العام إلا نصيبا متضائلا.
    Dieciséis de los Estados más pobres del mundo son países donde hubo conflictos recientemente y a ellos se destina una proporción cada vez mayor de los préstamos del Banco. UN وست عشرة دولة من أفقر الدول في العالم هي بلدان تمر بفترة ما بعد النزاع وتستأثر بحصة متزايدة من إقراض البنك.
    Este fenómeno refleja cambios profundos en la economía internacional, especialmente porque los países en desarrollo están adquiriendo una proporción cada vez mayor de la producción, el comercio y la inversión mundiales. UN وتنم هذه الظاهرة عن تغيّرات عميقة الجذور في الاقتصاد الدولي، خاصة وأن البلدان النامية ما فتئت تحظى بنصيب متزايد من الإنتاج والتجارة والاستثمار على الصعيد العالمي.
    Es particularmente importante reconocer que entre las personas ancianas más vulnerables hay una proporción cada vez mayor de mujeres muy ancianas. UN ويحظى الاعتراف بأن النسبة المتزايدة بسرعة من النساء الطاعنات في السن هي من بين فئة أضعف المسنين، بأهمية خاصة.
    Se observa así en las regiones rurales una proporción cada vez mayor de mujeres que no se casan o han dejado de estar casadas. UN وبالتالي، توجد في المناطق الريفية نسب متزايدة من النساء غير المتزوجات أو اللواتي لم يعدن متزوجات.
    Sin embargo, la tendencia muestra que los impuestos internos representan una proporción cada vez mayor del total de impuestos recaudados, lo que sustenta las expectativas de reducir en el futuro la dependencia de los impuestos cobrados en las fronteras y las demarcaciones territoriales. UN غير أن الاتجاه السائد يظهر تزايد حصة الضرائب الداخلية في مجموع الإيرادات المحصلة، مما يؤكد التوقعات التي تفيد بأن الاعتماد على ضرائب حدودية سيقل في المستقبل.
    Se seguirá destinando una proporción cada vez mayor de los recursos a los programas. UN وسيتواصل تخصيص نسب أكبر من الموارد للبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد