ويكيبيديا

    "una proporción considerable de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة كبيرة من
        
    • جزءا كبيرا من
        
    • جزء كبير من
        
    • حصة كبيرة من
        
    • قسم كبير من
        
    • نصيبا كبيرا من
        
    • نسبة هامة من
        
    • نسب كبيرة من
        
    • شريحة كبيرة من
        
    • لنسبة مئوية كبيرة من
        
    • نسبا كبيرة من
        
    • شطر كبير من
        
    • بنسبة كبيرة من
        
    El 3% de las líneas arancelarias podría afectar a una proporción considerable de las exportaciones de los países menos adelantados. UN وقد تؤثر نسبة 3 في المائة من البنود التعريفية على نسبة كبيرة من صادرات أقل البلدان نموا.
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que los hogares monoparentales a cargo de mujeres constituyen una proporción considerable de los hogares en situación de pobreza extrema en numerosas sociedades, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷسر اﻷحادية الوالد التي ترأسها نساء، تمثل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع في العديد من المجتمعات،
    No obstante, una proporción considerable de la población sigue careciendo de recursos o vive en zonas en las que su seguridad corre mucho riesgo. UN ومع ذلك، فلا تزال نسبة كبيرة من السكان دون موارد أو تعيش في مناطق يتعرض فيها أمنها لمخاطر جسيمة.
    6.28 Las personas con discapacidad constituyen una proporción considerable de la población. UN هاء - المعوقون ٦-٢٨ يشكل المعوقون جزءا كبيرا من السكان.
    A medida que nos acercamos al tercer milenio, una proporción considerable de la humanidad aún debe hacer frente a la pobreza, la violencia, las violaciones de los derechos humanos y los efectos de las guerras. UN ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب.
    Si bien el presupuesto del PNUFID se expresa en dólares de los EE.UU., una proporción considerable de los gastos se realiza en otras monedas. UN وفي حين تبين ميزانية اليوندسيب بدولارات الولايات المتحدة، فان حصة كبيرة من النفقات تتكبد بعملات أخرى.
    Por último, una proporción considerable de la población de muchos países ha alcanzado un nivel de vida verdaderamente satisfactorio. UN وحققت نسبة كبيرة من السكان في كثير من البلدان مستويات معيشية رغدة حقا.
    Se calcula que fueron asesinadas entre 250.000 y 500.000 personas, una proporción considerable de la población de Rwanda, que es de 7 millones. UN ويُقدر أن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٢٥٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة قد قتلوا، وهي نسبة كبيرة من سكان رواندا البالغ عددهم ٧ ملايين.
    iii) Una sustancia que haya sido aprobada por una autoridad nacional competente y posteriormente se ve sometida a restricciones que excluyen su utilización por parte de una proporción considerable de posibles consumidores por razones de seguridad. UN ' ٣ ' مادة توافق عليها سلطة وطنية مختصة ويجري فيما بعد إخضاعها لقيود تؤدي الى استبعاد استهلاكها من جانب نسبة كبيرة من المرضى المستهدفين المحتملين لاعتبارات تتصل بمدى سلامتها.
    Piden que se cancele una proporción considerable de la deuda contraída con esas instituciones por países en desarrollo altamamente endeudados. UN ودعت هذه المنظمات الى شطب نسبة كبيرة من الديون التي تدين بها لهذه المؤسسات بلدان نامية شديدة المديونية.
    Sin embargo, las actividades en que se desempeña una proporción considerable de la PEA se caracteriza por una baja productividad y bajas remuneraciones. UN غير أن اﻷعمال التي تمارسها نسبة كبيرة من السكان النشطين اقتصادياً تتصف بتدني الانتاجية وانخفاض اﻷجور.
    Por diversos motivos, una proporción considerable de puestos del cuadro orgánico suelen permanecer vacantes. UN وﻷسباب شتى، تبقى نسبة كبيرة من وظائف الفئة الفنية عادة شاغرة.
    una proporción considerable de los inmigrantes en regla obtuvieron a lo largo de los años un permiso de residencia permanente. UN وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة.
    Es también el centro de la mayor actividad industrial del país y exporta una proporción considerable de los productos de la ciudad. UN كما أنها مركز لأشد الأنشطة الصناعية كثافة في البلد وتصدر نسبة كبيرة من منتجاتها إلى الخارج.
    4. El estudio de las crestas arancelarias plantea el problema de que una proporción considerable de estas crestas son tipos específicos o tipos combinados. UN 4- والمشكلة في إجراء دراسة عن الذرى التعريفية هي أن نسبة كبيرة من التعريفات تأخذ شكل معدلات نوعية أو مركبة.
    una proporción considerable de la población serbia permaneció en Gorazde durante los dos últimos años de asedio. UN إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين.
    una proporción considerable de estas estadísticas ya está publicada en los informes estadísticos del Departamento. UN وهناك جزء كبير من هذه الإحصائيات منشور فعلاً في التقارير الإحصائية الصادرة عن تلك الإدارة.
    26.11 En los últimos años, una proporción considerable de los ingresos y gastos del OOPS ha correspondido a la financiación de proyectos. UN 26-11 وفي السنوات الأخيرة مثّل تمويل المشاريع حصة كبيرة من دخل الوكالة ونفقاتها.
    Se ha tramitado una proporción considerable de las solicitudes de pago en concepto de equipo de propiedad de los contingentes hasta diciembre de 2001. UN وقد تم تجهيز قسم كبير من الطلبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات والتي تعود إلى فترة كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Los ingresos de los migrantes suponen una proporción considerable de las corrientes cada vez mayores de remesas que se dirigen especialmente hacia los países pobres. UN وتشكل إيرادات المهاجرين نصيبا كبيرا من تدفقات الحوالات المتزايدة، ولا سيما إلى البلدان الفقيرة.
    108. Las situaciones de emergencia y las operaciones de mantenimiento de la paz acaparan una proporción considerable de recursos que podrían destinarse al desarrollo. UN ١٠٨ - لذا تستوعب الطوارئ وعمليات حفظ السلم نسبة هامة من الموارد التي يمكن لولاها أن تستخدم من أجل التنمية.
    En los preparativos del sexto ciclo de programación, las oficinas por países del PNUD están alentando activamente a los gobiernos a que asignen una proporción considerable de los fondos para programas del PNUD a la erradicación de la pobreza. UN ٧ - واستعدادا لدورة البرمجة السادسة، تعمل المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بجد على تشجيع الحكومات على تخصيص نسب كبيرة من الأموال البرنامجية للبرنامج الانمائي للقضاء على الفقر.
    59. En los lugares en que las minorías constituyan una proporción considerable de la población o una mayoría numérica y probablemente hayan tenido una relación prolongada y establecida con esa región, los Estados pueden decidir, en consulta con las comunidades, que la señalización pública y los nombres de las calles también estén en los idiomas minoritarios. UN 59- يمكن للدول أن تقرِّر، حيثما تشكِّل الأقليّات شريحة كبيرة من السكان أو أغلبية عددية في منطقة ما وتكون على صلات طويلة وراسخة مع تلك المنطقة، أن تضع لافتات عامة وأسماء شوارع بلغات الأقليّات أيضاً وذلك بالتشاور مع المجتمعات المحلية.
    Profundamente preocupado al constatar que la situación en Rwanda, que ha causado la muerte de muchos miles de civiles inocentes, mujeres y niños entre ellos, el desplazamiento interno de una proporción considerable de la población de Rwanda y el éxodo masivo de refugiados hacia países vecinos, representa una crisis humanitaria de enormes dimensiones, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحالة في رواندا، التي أسفرت عن مقتل آلاف كثيرين من المدنيين اﻷبرياء، من بينهم نساء وأطفال، والتشريد الداخلي لنسبة مئوية كبيرة من سكان رواندا، والهجرة الجماعية للاجئين إلى البلدان المجاورة، تمثل أزمة إنسانية هائلة اﻷبعاد؛
    Todos estos países han registrado un aumento de su población debido a la migración, y los migrantes procedentes de países en desarrollo representan una proporción considerable de ese aumento de población. UN فجميع هذه البلدان زاد فيها عدد السكان عن طريق الهجرة، والمهاجرون من البلدان النامية يشكلون نسبا كبيرة من تلك الزيادة السكانية.
    una proporción considerable de la carga de enfermedades no transmisibles y traumatismos recae en la población en edad de trabajar. UN إذ يحدث شطر كبير من الأمراض غير السارية والإصابات بين السكان في سن العمل.
    Se está experimentando un retraso en la edad de contraer matrimonio, con lo que una proporción considerable de jóvenes retrasa el matrimonio en comparación con lo que sucedía en los últimos decenios. UN وأدت تجربة تأخير سن الزواج بنسبة كبيرة من الشباب إلى تأخير الزواج بالمقارنة مع العقود الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد