ويكيبيديا

    "una proporción creciente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة متزايدة من
        
    • حصة متزايدة من
        
    • بحصة متزايدة من
        
    • تتزايد نسبة
        
    Al mismo tiempo, una proporción creciente de hombres está experimentado modalidades de empleo que se asemejan a las que han tenido las mujeres a lo largo de la historia. UN وفي الوقت ذاته، تمارس نسبة متزايدة من الرجال أنماطا من العمل أقرب إلى اﻷنماط التي كانت النساء تمارسها تاريخيا.
    Esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. UN وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع.
    Esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. UN وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع.
    Nepal ha venido asignando una proporción creciente de su presupuesto a las esferas de la salud y el bienestar maternoinfantil y otros servicios humanos básicos. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    Al permitirse a las empresas retener una proporción creciente de sus ingresos, disminuyó la recaudación tributaria. UN وسمح للمؤسسات بـأن تحتفظ بحصة متزايدة من إيراداتها وانخفضت بالتالي إيـرادات الضرائب.
    Hace varios años que los padres han venido cubriendo una proporción creciente de los gastos. UN وقد أخذ الآباء والأمهات من عدة سنوات الآن يغطون نسبة متزايدة من تلك التكاليف.
    En el proyecto de resolución se ha incorporado también una perspectiva de género, ya que las mujeres representan una proporción creciente de las corrientes migratorias. UN وهو يتضمن أيضا منظورا يتعلق بنوع الجنس، فتدفقات المهاجرين تشمل نسبة متزايدة من النساء.
    212. El socorro proporcionado en situaciones de emergencia está absorbiendo una proporción creciente de los recursos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢١٣ - وتستهلك الاغاثة في حالات الطوارئ نسبة متزايدة من موارد منظومة اﻷمم المتحدة.
    una proporción creciente de las personas de más de 65 años vivía sola en hogares privados en 1991. UN وثمة نسبة متزايدة من اﻷفراد الذين تجاوزت أعمارهم ٥٦ عاما والذين شكلوا أسرا بمفردهم في عام ١٩٩١ .
    Los segundos, las personas ancianas, constituyen una proporción creciente de la población y requieren ahora una atención y sensibilidad social mucho mayor que antes. UN ويشكل المسنون نسبة متزايدة من سكان العالم ويحتاجون إلى مزيد مــن العناية في الوقت الحالي وإلى وعي اجتماعي أقوى من ذي قبل.
    Las mujeres solteras y las familias encabezadas por mujeres representan una proporción creciente de las personas sin hogar, y la violencia conyugal y la pobreza son factores importantes que contribuyen a la falta de vivienda. UN وتمثل العازبات والأسر التي تعولها نساء نسبة متزايدة من الأشخاص المشردين، كما يشكل العنف الزوجي والفقر عاملين رئيسيين في التشرد.
    En algunos estudios se ha vinculado el consumo de cocaína en forma de crack con niveles elevados de comportamientos sexuales de alto riesgo; por ejemplo, en los Estados Unidos los consumidores de crack representan una proporción creciente de los enfermos de SIDA. UN وتربط الدراسات تعاطي الكراك والكوكايين بالمستويات العالية من السلوك الجنسي الشديد المخاطر في الولايات المتحدة مثلا حيث يشكل متعاطو الكراك والكوكايين نسبة متزايدة من حالات الإصابة بالايدز.
    Además de sus funciones de agricultoras y amas de casa, las mujeres representan una proporción creciente de la fuerza de trabajo remunerada en la industria forestal y en las empresas del sector no estructurado (como la artesanía, la extracción de fibra y la producción de carbón). UN فبالإضافة إلى دورها كمزارعة وربة بيت، تشكل المرأة نسبة متزايدة من القوة العاملة لقاء أجر في صناعة الغابات وفي شركات القطاع غير الرسمي من قبيل الصناعات اليدوية، واستخلاص الألياف، وإنتاج الفحم.
    El aspecto crucial que tiene importancia para las actividades tendientes a garantizar el trabajo decente y el empleo es que una proporción creciente de los trabajadores no están cubiertos por medidas de protección en caso de enfermedad, y que más personas hacen frente a costos en aumento. UN وتتمثل النقطة الحاسمة ذات الصلة بالجهد المبذول لتأمين العمل اللائق والوظائف في أن نسبة متزايدة من العمال ليسوا مشمولين بتدابير وقائية في حالة اعتلال صحتهم، ويواجه المزيد منهم تكاليف متزايدة.
    Se trata del nivel de empleo, la relación entre los salarios y el crecimiento de la productividad y la remuneración de los trabajadores por cuenta propia, que constituyen una proporción creciente de los trabajadores en muchos países. UN وهي مستوى العمالة، والعلاقة بين الأجور ونمو الإنتاجية، وأجور العمال الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهم يشكلون نسبة متزايدة من العمال في العديد من البلدان.
    Con el tiempo, una proporción creciente de la población comenzó a exigir la creación de un Estado islámico en las zonas que ahora formaban parte de Pakistán. La próxima elección determinará cuán lejos el país marchará por dicho camino. News-Commentary وبمرور الوقت بدأت نسبة متزايدة من هؤلاء السكان في المطالبة بإنشاء دولة إسلامية على المناطق التي أصبحت الآن باكستان. وسوف تحدد الانتخابات المقبلة إلى أي مدى قد تستمر البلاد على هذا المسار.
    Siguiendo con las tendencias que comenzaron hace más de una década, una proporción creciente de las exportaciones se dirigieron a los países en desarrollo. UN 41 - واستمرارا لتحول بدأ قبل أكثر من عقد من الزمن، اتجهت حصة متزايدة من صادرات أقل البلدان نموا إلى البلدان النامية، حيث ارتفعت هذه الصادرات
    Asimismo, se dijo que una dotación de personal, una capacitación y una concienciación sobre la eficacia de la ayuda y los Objetivos de Desarrollo del Milenio adecuadas eran cuestiones prioritarias importantes para incrementar la participación de las autoridades administrativas locales, que desembolsan una proporción creciente de la ayuda. UN 77 - وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن من الأولويات الأساسية بالنسبة لرفع مستوى إشراك السلطات الحكومية على الصعيد المحلي حيث يتم إنفاق حصة متزايدة من المعونة، توفير القدر الكافي من الموظفين ومن التدريب والتوعية بشأن فعالية المعونة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La distribución de la ayuda entre los diversos países y sectores sigue siendo desigual y la tendencia es asignar una proporción creciente de ayuda a unos pocos países y a la infraestructura social y los servicios sociales (como salud y educación), mientras se reduce la ayuda a los sectores de producción, especialmente la agricultura para la alimentación y la infraestructura. UN ولا يزال توزيع المعونة على البلدان والقطاعات متفاوتا، تسوده نزعة إلى تخصيص حصة متزايدة من المعونة لعدد قليل من البلدان، وللبنية التحتية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية (مثل الصحة والتعليم)، والعمل في الوقت نفسه على خفض المعونة المقدمة إلى قطاعات الإنتاج، لا سيما الزراعة الغذائية والبنية التحتية.
    También se prevé que en las actuales tierras con sistemas de riego, especialmente en China, parte de los Estados Unidos, India y Pakistán, los rendimientos también declinarán a medida que se agoten los acuíferos y/o la industria y las poblaciones urbanas absorban una proporción creciente de los recursos de agua limitados. UN كما يتوقع أن تنخفض غلات اﻷراضي المروية القائمة، وخاصة في أجزاء من باكستان والصين والهند والولايات المتحدة حيث تصبح الطبقات الصخرية المائية مستنفدة و/أو يطالب السكان الحضريون والصناعة بحصة متزايدة من الموارد المائية المحدودة.
    una proporción creciente de beneficiarios de la ONUDD (27%) participa en actividades de reforestación y agrosilvicultura. UN وأخذت تتزايد نسبة الأشخاص المستفيدين من أنشطة المكتب (27 في المائة) ممن يشاركون حاليا في أنشطة إعادة زراعة الأحراج والحراجة الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد