ويكيبيديا

    "una proporción mayor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة أكبر من
        
    • حصة أكبر من
        
    • نسبة أعلى من
        
    • نصيبا أكبر من
        
    • نصيب أكبر من
        
    • قسط أكبر من
        
    • حصة أكبر في
        
    • جزء أكبر من
        
    • بنصيب أكبر من
        
    • بحصة متزايدة من
        
    • نسبة متزايدة من
        
    • جزء موسع من
        
    • بحصة أكبر من
        
    Asimismo el país se ve obligado a destinar una proporción mayor de los ingresos provenientes de las exportaciones al pago de cada unidad de los productos que se importan. UN كذلك يجد البلد لزاما عليه أن يخصص نسبة أكبر من عائدات صادراته لسداد كلفة كل وحدة من المنتجات التي يستوردها.
    una proporción mayor de mujeres realiza labores de oficina o trabaja en ventas y en servicios menos remunerados. UN وتعمل نسبة أكبر من النساء في مهن متدنية الدخل، مثل اﻷعمال المكتبية والمبيعات والخدمات.
    En consecuencia con los daños sufridos, Honduras y Nicaragua recibirán una proporción mayor de la asistencia. UN وستتلقى كل من هندوراس ونيكاراغوا حصة أكبر من المساعدات بما يتناسب وما لحقهما من أضرار.
    No obstante, las mujeres migrantes solían enviar una proporción mayor de sus ingresos y lo hacían de manera más regular. UN غير أن المهاجرات يرسلن عادةً حصة أكبر من مداخيلهن وبشكل أكثر انتظاماً.
    Pregunta si el Gobierno ha examinado esos proyectos y programas para asegurar que una proporción mayor de los recursos llegue a las mujeres de las zonas rurales y apartadas. UN وهل استعرضت الحكومة تلك المشاريع والبرامج لضمان وصول نسبة أعلى من الموارد للنساء في المناطق الريفية والنائية؟
    Los Estados Miembros con más recursos per cápita y mayor capacidad de pago deben sufragar una proporción mayor de los gastos. UN فالدول اﻷعضاء التي تملك موارد أكبر، بحساب المتوسط الفردي العام فيها، وقدرة أكبر على الدفع تتحمل نصيبا أكبر من التكاليف.
    Debe destinarse una proporción mayor de los cupos de capacitación al personal de los principales colaboradores encargados de la ejecución. UN كما يتعين توفير نصيب أكبر من اﻷماكن الشاغرة المخصصة للتدريب من أجل تدريب موظفي الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    Además, el socorro de emergencia absorbe ya una proporción mayor de los presupuestos de ayuda. UN هذا علاوة على أن الإغاثة في حالات الطوارىء تستوعب نسبة أكبر من ميزانيات المعونة.
    Además, a lo largo del tiempo una proporción mayor de afiliados y beneficiarios han adquirido más capacidad para utilizar algunos instrumentos, tales como el correo electrónico y la Internet. UN وبمرور الأعوام، ازداد إتقان نسبة أكبر من المشتركين والمستفيدين لاستخدام أدوات مثل البريد الإلكتروني والإنترنت.
    Por lo que respecta a la variación según la categoría del puesto, los funcionarios que ocupan puestos de las categorías superiores de todos los cuadros de personal reciben una proporción mayor de calificaciones elevadas. UN وفيما يتعلق بالاختلاف حسب مستوى الوظيفة، تلقى الموظفون رفيعو المستوى عبر جميع الفئات نسبة أكبر من التقييمات العليا.
    A pesar de estas limitaciones, las mujeres migrantes envían remesas de fondos regularmente y siempre envían una proporción mayor de sus ingresos que los hombres. UN ورغم هذه القيود، ترسل المهاجرات تحويلات مالية بانتظام، ويُحوّلن باستمرار نسبة أكبر من دخلهن مقارنة بالرجال.
    En segundo lugar, los organismos de créditos a las exportaciones tienden a facilitar una proporción mayor de garantías a los préstamos a prestatarios del sector privado, aunque sin garantía de los gobiernos de los países deudores. UN وثانيا، من المرجح أن تقدم وكالات ائتمانات التصدير حصة أكبر من الضمانات للقروض المقدمة إلى المقترضين من القطاع الخاص ولكن دون ضمان من حكومة بلد المدين.
    Asimismo, la Junta recomendó que se destinara una proporción mayor de los recursos disponibles en esa esfera a la capacitación del personal de los principales asociados en la ejecución, a fin de mejorar su comprensión de los procedimientos financieros del ACNUR y de las normas relativas a la gestión de programas. UN كذلك، يوصي المجلس بتخصيص حصة أكبر من أماكن التدريب المخصصة المتوفرة لتدريب أفراد الشركاء المنفذين الرئيسيين لتحسين فهمهم لﻹجراءات والقواعد المالية للمفوضية فيما يتعلق بإدارة البرامج.
    Asimismo, la Junta recomendó que se destinara una proporción mayor de los recursos disponibles en esa esfera a la capacitación del personal de los principales asociados en la ejecución, a fin de mejorar su comprensión de los procedimientos financieros del ACNUR y de las normas relativas a la gestión de programas. UN كذلك، يوصي المجلس بتخصيص حصة أكبر من أماكن التدريب المخصصة المتوفرة لتدريب أفراد الشركاء المنفذين الرئيسيين لتحسين فهمهم لﻹجراءات والقواعد المالية للمفوضية فيما يتعلق بإدارة البرامج.
    Como en el caso de las empresas, las administraciones locales podían quedarse con los ingresos que excedieran de la cuota contratada o recibir una proporción mayor de los ingresos si el crecimiento de éstos era superior a la tasa especificada en el contrato. UN وعلى نحو مماثل للتعاقد مع المؤسسات، يمكن للحكومات المحلية أن تحتفظ بما يزيد من إيرادات عن الحصة المنصوص عليها في العقد أو تستبقى حصة أكبر من اﻹيرادات إذا تجاوز النمو في اﻹيرادات المعدل المنصوص عليه في العقد.
    una proporción mayor de médicas también prefiere trabajar en puestos que no impliquen horarios irregulares, que son muy pocos en las instituciones sanitarias del país. UN وتفضّل نسبة أعلى من النساء أيضا شغل وظائف لا يتطلب الاضطلاع بها ساعات عمل غير منتظمة ولكن هذه الوظائف قليلة جدا في مؤسسات البلاد الصحية.
    180. En el análisis de la situación se señalaba que la obesidad era un problema para la salud de la mujer, por cuanto una proporción mayor de mujeres fueron hospitalizadas por enfermedades crónicas entre 2001 y 2004. UN 180- وأشار تحليل الحالة إلى أن السمنة تمثل أحد الشواغل بالنسبة لصحة المرأة، إذ إنه تم إدخال نسبة أعلى من النساء إلى المستشفيات بسبب أمراض مزمنة في الفترة من 2001 إلى 2004.
    El nivel de las reservas de capital se ha incrementado y en el futuro los inversores tendrán que absorber una proporción mayor de los costos en caso de quiebra de los bancos. UN فقد رُفعت معايير رأس المال وأصبح لزاما على المستثمرين أن يتحملوا نصيبا أكبر من تكلفة الانهيار المصرفي في المستقبل.
    Debe destinarse una proporción mayor de los cupos de capacitación al personal de los principales colaboradores encargados de la ejecución. UN كما يتعين توفير نصيب أكبر من اﻷماكن الشاغرة المخصصة للتدريب من أجل تدريب موظفي الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    Algunas delegaciones instaron a que se destinara una proporción mayor de recursos ordinarios a esta esfera de acción. UN وحث بعض الوفود على وجوب تخصيص قسط أكبر من الموارد العادية لمجال التركيز هذا.
    En reconocimiento del aumento significativo de la utilización de la computadora central de las Naciones Unidas, desde 1990 la Caja ha venido pagando una proporción mayor de los gastos de la computadora central de Nueva York. UN ٢١ - نظرا للنمو الكبير في استخدام الصندوق للحاسوب الكبير لﻷمم المتحدة، كان الصندوق يسدد حصة أكبر في تكاليف الحاسوب الكبير في نيويورك منذ عام ١٩٩٠.
    Los vínculos con el resto de la economía se establecen por conducto del mercado, a medida que se adquiere una proporción mayor de los insumos, y se pone a la venta la mayor parte de la producción. UN إذ تنشأ الروابط مع الاقتصاد اﻷوسع نطاقا من خلال السوق، حيث يتم شراء جزء أكبر من المدخلات وبيع معظم الناتج.
    37. No obstante, la OMS reconoció que la colaboración con los asociados y los donantes principales evolucionaba hacia la adquisición de una proporción mayor de contribuciones voluntarias previsibles, sin fines específicos y básicas al servicio de sus prioridades. UN 37 - وسلّمت منظمة الصحة العالمية، مع ذلك، بأن العمل مع أهم الشركاء والجهات المانحة في سبيله إلى الاستئثار بنصيب أكبر من التبرعات القابلة للتنبؤ بها والمخصصة والأساسية خدمة لأولوياتها.
    21. Además, el socorro de emergencia para atender a problemas derivados de crisis humanitarias absorbe actualmente una proporción mayor de los presupuestos de ayuda. UN 21- وبالإضافة إلى ذلك تستأثر الإغاثة المقدمة في حالات الطوارئ بسبب المشاكل الناجمة عن الأزمات الإنسانية بحصة متزايدة من ميزانيات المعونة.
    La mejora en la tasa de recaudación de las cuotas hizo posible ejecutar una proporción mayor de las actividades del presupuesto ordinario en el bienio 2000-2001. UN وقال إن تحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة قد جعل من الممكن تنفيذ نسبة متزايدة من أنشطة الميزانية العادية في فترة السنتين 2000-2001.
    La contribución con cargo al presupuesto ordinario serviría para financiar el equivalente de 220 puestos en la categoría de servicios administrativos y de gestión, y una proporción mayor de gastos no relacionados con los puestos, como son otros gastos de personal, gastos generales de funcionamiento y suministros y materiales. UN وستمول حصة الميزانية العادية ما يعادل 220 وظيفة من فئة التنظيم والإدارة، إلى جانب جزء موسع من الاحتياجات ذات الصلة غير المتعلقة بالوظائف مثل تكاليف الموظفين الأخرى والمصروفات التشغيلية العامة واللوازم والمواد.
    Los países desarrollados deben satisfacer una proporción mayor de necesidades en el ofrecimiento de tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بحصة أكبر من الحاجة إلى قوات لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد