Seis días después se ordenó la detención de docenas de diri-gentes cívicos durante una protesta no violenta contra esa censura. | UN | وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة. |
Hay una protesta en una base aérea en Pensilvania este fin de semana. | Open Subtitles | هنالك احتجاج عند قاعدة سلاح جوية في بنسلفينيا نهاية هذا الاسبوع |
Se enviará una protesta a las autoridades locales. | UN | وسيتم تقديم احتجاج إلى السلطات المحلية على تحليق هذه الطائرة. |
Cuando nuestros ingenieros detectaron esas transmisiones y determinaron su procedencia, el Gobierno de Rwanda formuló una protesta verbal a la UNAMIR. | UN | وعندما رصد مهندسونا ذلك اﻹرسال وتم تحديد موقعه، قدمت حكومة رواندا احتجاجا شفويا للبعثة. |
Además, el Gobierno de Angola ha formulado una protesta al Gobierno del Zaire, exigiendo una explicación de los hechos. | UN | وقدمت الحكومة اﻷنغولية أيضا احتجاجا لحكومة زائير تطالب فيه بشرح للوقائع. |
Formular una protesta por las ejecuciones ante el Embajador de Nigeria en los Estados Unidos, Zubair Mahmud Kazaure; | UN | الاحتجاج على إعدام اﻷشخاص المذكورين لدى السفير النيجيري لدى الولايات المتحدة، السيد زبير محمود كازاوري؛ |
No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه. |
No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول على أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه. |
No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه. |
No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
Faisal Husseini, el Ministro de Asuntos de Jerusalén de la Autoridad Palestina, varias docenas de activistas de Fatah y comerciantes organizaron una protesta contra la medida. | UN | وقام السيد فيصل الحسيني، وزير شؤون القدس في السلطة الفلسطينية، وعشرات من حركيي فتح، فضلا عن التجار، بمظاهرة احتجاج ضد هذا التدبير. |
No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
Tras formular una protesta oficial, el jefe del equipo forense se reunió con el Ministro de Justicia de Serbia. | UN | وبعد احتجاج رسمي، التقى فريق محققي الطب الشرعي بوزير العدل لصربيا. |
Durante el verano de 1990 organizó una protesta de mujeres en Kinshasa en la que participaron miles de mujeres. | UN | وفي صيف عام ١٩٩٠ نظمت مقدمة البلاغ في كينشاسا احتجاجا نسائيا شارك فيه آلاف النساء. |
Sobre la base de los resultados de esa investigación, el Mando de las Naciones Unidas presentó una protesta de la Comisión de Armisticio Militar ante Corea del Norte. | UN | واستنادا إلى نتائج هذا التحقيق، قدمت قيادة اﻷمم المتحدة إلى الجانب الكوري الشمالي احتجاجا وجهته لجنة الهدنة العسكرية. |
En todos los casos el OOPS hizo una protesta oficial. | UN | وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، قدمت الوكالة احتجاجا رسميا. |
Se presentó una protesta a las autoridades israelíes por estas expulsiones. | UN | وقد تم الاحتجاج على عمليات الطرد هذه لدى السلطات الاسرائيلية. |
El incidente provocó una protesta pública de activistas pro derechos humanos en Zagreb. | UN | وقد أشعلت هذه الحادثة احتجاجاً عاماً من العاملين في ميدان حقوق اﻹنسان في زغرب. |
Intenté organizar una protesta en mi aldea en el 25° Aniversario de Tiananmen Square. | Open Subtitles | لقد حاولت تنظيم إحتجاج في قريتي في الذكرى الخامسه والعشرين لميدان تنانمين |
El Coordinador de la Misión presentó una protesta oficial de alto nivel sobre el tema al día siguiente. | UN | وتقدم منسق البعثة باحتجاج رسمي على مستوى عال فيما يتعلق بهذه المسألة في اليوم التالي. |
La PDDH informó de la detención y el procesamiento por " actos de terrorismo " de 14 personas pertenecientes a organizaciones sociales que participaban en una protesta pacífica en 2007. | UN | وذكر مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان أن 14 من أعضاء منظمات المجتمع المدني تعرضوا للاحتجاز والمحاكمة بسبب مشاركتهم في احتجاجات سلمية جرت في عام 2007. |
El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG presentó una protesta a las autoridades abjasias, que reconocieron su incapacidad de controlar por completo la operación. | UN | واحتج كبير المراقبين العسكريين بالبعثة لدى سلطات أبخازيا التي اعترفت بعدم تمكنها من السيطرة الكاملة على العملية. |
El 15 de julio, el Servicio de Policía de Kosovo respondió a una protesta en la que participaban 50 ex miembros del Ejército de Liberación de Kosovo en Pristina. | UN | 8 - في 15 تموز/يوليه، تصدت شرطة كوسوفو لاحتجاج يضم 50 عضواً سابقاً بجيش تحرير كوسوفو في بريشتينا. |
En el informe también se mencionaba una protesta organizada frente a la oficina del CICR en Damasco para denunciar las prácticas inhumanas de Israel contra los prisioneros sirios y pedir su liberación inmediata. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى مظاهرة احتجاجية نُظِّمت أمام مكتب لجنة الصليب الأحمر الدولية في دمشق، تدين الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية ضد المساجين السوريين وتدعو للإفراج الفوري عن أولئك المساجين. |
Así que, al año, hubo protestas en Gezi que empezaron como una protesta a favor de la edificación de un parque pero se convirtieron en una protesta contra el gobierno autoritario. | TED | لذا فعندما حدثت تظاهرات غيزى بتركيا بعد سنة من ذلك الحادث، بدأت كتظاهرات احتجاجًا على تحطيم حديقة، لكن تحولت إلى تظاهرة مضادة للسلطة. |
En 1991, le disparó a un guardia de seguridad de una farmacéutica durante una protesta de ACT UP. | Open Subtitles | في 1991، أطلقت النار على حارس أمن خارج شركة للأدوية أثناء القيام بإحتجاج |
Consideramos que es nuestro deber señalar a su atención la acción del diputado grecochipriota y presentar una protesta enérgica al respecto. | UN | ونرى أن من واجبنا إبلاغكم بالأعمال التي قام بها النائب القبرصي اليوناني والاحتجاج عليها بشدة. |
La FPNUL elevó una protesta por conducto del ejército libanés. | UN | واحتجت اليونيفيل على الحادث عن طريق الجيش اللبناني. |
- Señoría, he formulado una protesta. | Open Subtitles | يا حضرة القاضي، أبديتُ إعتراضاً |