Aunque el proyecto de texto no hace referencia explícita a una prueba de la necesidad, existen numerosas referencias que prevén pruebas operativas de la necesidad. | UN | وفي حين أن مشروع النص لا يتضمن أي إشارة صريحة إلى اختبار الضرورة فإن إشارات عديدة تتحدث عن اختبارات الضرورة التشغيلية. |
Con el fin de obtener un permiso de residencia permanente, un migrante debe superar una prueba de integración. | UN | ومن أجل حصول المهاجر على إذن بالإقامة الدائمة ، يجب عليه أن يجتاز اختبار الاندماج. |
Su delegación desea señalar que la costumbre internacional constituye una prueba de una práctica general aceptada como derecho. | UN | ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون. |
Esta conferencia puede convertirse en una prueba de nuestra voluntad política colectiva de tomar decisiones que mejoren las vidas de aquellos que más sufren. | UN | ويمكن أن يصبح هذا المؤتمر اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية باتخاذ مقررات من شأنها أن تحسن حياة مَن يعانون أشد الآلام. |
Si se mira una prueba de inteligencia, se observa que los aumentos han sido mayores en ciertas áreas. | TED | إذا نظرتم إلى إختبار الذكاء، ستجدون أن ما تم إكتسابه كان أكبر في مجالات معينة. |
Tal vez el progreso de la humanidad desde el neolítico hasta la era nuclear sea una prueba de nuestros conocimientos y nuestra experiencia. | UN | وربما كان التقدم الذي أحرزته البشرية منذ العصر الحجري الحديث وحتى العصر النووي دليلاً على معارفنا ومهاراتنا. |
Esas pruebas incluirían, por ejemplo, una factura de venta, una prueba de los esfuerzos de reventa, o la prueba de una anulación. | UN | وتشمل هذه الأدلة مثلاً فاتورة المبيعات أو برهانا على الجهود المبذولة لإعادة بيع البضائع أو دليلا على شطب قيدها. |
Haré una prueba de salmonella para ti. | Open Subtitles | أنا تشغيل اختبار السالمونيلا بالنسبة لك. |
Vamos, chica. Se trata de una prueba de embarazo, no una orden de nachos. | Open Subtitles | , هيا يافتاة , هذا اختبار حمل . ليس أمر من الناتشو |
De modo que el sistema tonal en cuestión, por investigación, nos ha conducido inevitablemente a una prueba de fe, en la cual preguntamos: | Open Subtitles | وهكذا فان نظام التناغم فى السؤال، قادنا من خلال الأبحاث الى اختبار لا مفر منه حول الأيمان. حول ذلك نسأل: |
En un par de semanas, puedes hacerte una prueba de embarazo casera. | Open Subtitles | وفي غضون اسبوعين يمكن لك ان تجري اختبار الحمل المنزلي |
Es por eso que tengo una prueba de embarazo temprano en el maletín. | Open Subtitles | هذا هو السبب أنني في وقت مبكر اختبار الحمل في حقيبتي |
Esa actividad es, más bien, una prueba de las bases cada vez más frágiles de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إذ أن مثل هذا النشاط هو بالأحرى دليل على الدعامات المتزايدة الهشاشة التي يرتكز عليها السلم والأمن الدوليان. |
Esto es una prueba de la creciente convergencia de las normas indias y las NIIF. | UN | وهذا دليل على تزايد اقتراب معايير المحاسبة الهندية من معايير الإبلاغ المالي الدولية. |
O el autor estaba en Karachi en aquel momento o bien la escritura de divorcio es una prueba de su falta de credibilidad. | UN | فإما أن صاحب البلاغ كان موجوداً في كاراتشي في ذلك الوقت أو أن وثيقة الطلاق هي دليل على عدم مصداقيته. |
Debido a su amplio enfoque, su aplicación representa una prueba de fuego para los retos y oportunidades asociados con esa estrategia. | UN | ونظرا للنهج الشامل لبرنامج العمل فإن تنفيذه يشكل اختبارا واضحا للتحديات والفرص المتصلة بهذه الاستراتيجية. |
¿Por qué cada conversación que tenemos termina en una prueba de vocabulario? | Open Subtitles | لمـاذا بكلّ محادثة يجب علينـا أن نتحوّل إلى إختبار المفردات؟ |
Por lo tanto, determinó que podía considerarse que todos los datos mencionados, tomados en conjunto, constituían una prueba de la realidad del negocio. | UN | وقرر بناء على ذلك أن كافة البيانات المذكورة مجتمعة تشكل دليلاً على العمل التجاري. |
Pero lo que vi fue una prueba de todo lo que creía. | Open Subtitles | لكن ما رأيته كان دليلا على كل ما آمنت به |
En general, se trata de una prueba de carácter económico, pero también pueden ser pruebas del interés público. | UN | وبوجه عام، يكون الاختبار اختباراً اقتصادياً، لكن قد تكون هناك أيضاً اختبارات تتعلق بالمصلحة العامة. |
una prueba de ello es la muerte de Selim Wafi, quien cayó como mártir en la ciudad de Rafah. | UN | والدليل على ذلك هو مقتل سليم وافي، الذي سقط شهيدا في مدينة رفح. |
Haremos una prueba de presión negativa. Comenzaremos con 915 m de tubería. Gracias. | Open Subtitles | سنجري أختبار ضغط سلبي أبدأ العمل علي ضخ أنابيب 3000 قدم |
Esta tendencia es una prueba de la confianza de los asociados en la capacidad de la UNOPS para operar en estos entornos. | UN | ويعد هذا الاتجاه شهادة على ثقة الشركاء في قدره المكتب على العمل في هذه البيئات. |
No es posible garantizar el respeto de ninguno de estos derechos sin una prueba de edad. | UN | ولا يمكن كفالة أي من هذين الحقين بفعالية دون دليل يثبت السن. |
También inquieta que, en determinadas circunstancias reguladas por la citada ley, el hecho de no contestar a las preguntas que se hagan al detenido pueda considerarse una prueba de pertenencia a una organización proscrita. | UN | وتعرب عن قلقها لأن عدم الإجابة على أسئلة، في ظروف مشمولة بالقانون، قد يشكل دليلاً يثبت جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة. |
Nunca antes hice una prueba de iluminación con un objetivo tan hermoso | Open Subtitles | لم يسبق لي وأن قمتُ بإختبار إظاءة وكان بهذا الجمال. |
No hay forma de darse cuenta sin una prueba de sangre. | Open Subtitles | ليس هناك طريقة للمعرفة بدون اختبر الدم |
Sin embargo, el Estado Parte considera que la decisión del fiscal jefe de someterle a una prueba de personalidad estaba justificada. | UN | ومع ذلك، ترى الدولة الطرف أن قرار كبير المدعين العامين المتعلق بإخضاع صاحب البلاغ لاختبار شخصية كان مبرراً. |