El abogado presentó inmediatamente una queja ante la Fiscalía General, sin obtener respuesta alguna. | UN | وقدم المحامي فوراً شكوى إلى النيابة العامة، لكنه لم يتلق رداً قط. |
El autor presentó una queja ante la Comisión de Administración Pública por discriminación racial. | UN | وقدم شكوى إلى لجنة الخدمة المدنية بسبب التمييز العنصري. |
Toda persona que considere que ella u otra persona ha sido tratada injusta o indebidamente por una autoridad pública o un funcionario de la administración pública o del gobierno local puede presentar una queja ante la oficina de los Ombudsman Parlamentarios. | UN | وأي شخص يشعر أنه يتعرض هو أو غيره لمعاملة خاطئة أو غير عادلة من جانب سلطة عامة أو موظف يعمل في الخدمة المدنية أو في الحكومة المحلية يمكنه تقديم شكوى إلى مكتب أمناء المظالم البرلمانيين. |
Si la queja no es tomada en serio por las empresas, se puede presentar una queja ante la oficina de arbitraje competente y posteriormente ante el tribunal. | UN | وإذا لم تؤخذ الشكوى مأخذ الجد في الشركة يجوز تقديم شكوى إلى مكتب التحكيم المختص وبعدها إلى المحكمة. |
Presentó una queja ante la Comisión de Derechos Humanos de las Maldivas en relación con su detención arbitraria y con su liberación ilegal de la prisión de Maafushi. | UN | وقد قدّم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في جمهورية ملديف بشأن احتجازه التعسفي وإطلاق سراحه بشكل غير قانوني من سجن مافوشي. |
La reforma fue cuestionada por las principales organizaciones sindicales a través de un recurso de inconstitucionalidad y una queja ante la OIT por considerar que vulnera varios derechos laborales. | UN | وقد اعترضت المنظمات النقابية الرئيسية على هذا التعديل بأن رفعت دعوى تطعن في دستوريته وقدمت شكوى إلى منظمة العمل الدولية بحجة أن ذلك التعديل ينال من عدة حقوق نقابية. |
Los empleados que reciban un salario inferior al mínimo fijado por la ley pueden emprender actuaciones civiles contra su empleador para reclamar la diferencia, y existe la posibilidad de presentar primero una queja ante la Inspección Laboral. | UN | والموظفون الذين يتقاضون أجوراً أقل من الحد الأدنى القانوني للأجور يمكنهم رفع دعوى مدنية ضد أرباب العمل للمطالبة بالتعويض، ويمكنهم في البداية تقديم شكوى إلى هيئة تفتيش العمل. |
También es posible presentar una queja ante la policía y si el mensaje difamatorio incluye amenazas, incitación al odio social, la violencia o la discriminación la persona que colocó el mensaje puede ser responsable penalmente. | UN | ويمكن أيضاً تقديم شكوى إلى الشرطة إذا ما كانت رسالة التشهير تتضمن تهديداً أو تحريضاً على الكره أو العنف أو التمييز الاجتماعي وقد ترتب الرسالة مسؤولية جنائية. |
Posteriormente, el autor presentó una queja ante la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka. | UN | 2-6 وبعد ذلك، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا. |
De conformidad con la Ley de empleo, si una empleada no es reasignada a su antiguo puesto de trabajo tras la maternidad, puede presentar una queja ante la Oficina del Trabajo. | UN | ويمكن للمستخدمة التي لا تعاد بعد الأمومة إلى وظيفتها السابقة أن تقدم شكوى إلى الموظف المسؤول عن العمل، كما هو منصوص عليه في قانون العمالة. |
Por otra parte, uno de los candidatos a ocupar el cargo de miembro serbio de la Presidencia ha presentado una queja ante la Comisión Electoral Central por presuntas manipulaciones en diversos colegios electorales, que esa Comisión está investigando junto con otras quejas. | UN | وفي نفس الوقت، قدم أحد المرشحين الصرب لرئاسة البوسنة والهرسك شكوى إلى اللجنة المركزية للانتخابات يدعي فيها وقوع عمليات تلاعب في عدد من مراكز الاقتراع، وتقوم اللجنة بالتحقيق فيها إلى جانب شكاوى أخرى. |
Las tarifas para ese transporte alternativo debían ser mucho más bajas que las del concesionario. Este último presentó una queja ante la administración municipal, que denegó a la plataforma de estudiantes el permiso para poner en marcha su sistema. | UN | وكانت رسوم هذه المواصلات البديلة أقل بكثير من تلك التي تتقاضاها شركة النقل المعنية، ما دفع الأخيرة إلى تقديم شكوى إلى إدارة المدينة التي رفضت من ثم منح الطلاب رخصة لتنفيذ خطتهم. |
Con fecha 21 de mayo de 1996 el Gobierno informó que todos los detenidos habían sido puestos en libertad y que se había presentado una queja ante la CNDH sobre los hechos mencionados. | UN | وأبلغت الحكومة في ١٢ أيار/مايو ٦٩٩١ بأنه تم الافراج عن جميع المحتجزين وتقديم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بشأن الوقائع المذكورة. |
Debido al retardo injustificado del juez en practicar las diligencias y a otras anomalías, el 11 de junio la querellante adhesiva presentó una queja ante la Supervisión General de Tribunales. | UN | ونتيجة لبعض المشاكل، مثل تأخر القاضي دون داع في إتمام الاجراءات الرسمية ذات الصلة، قدمت المدعية المتضامنة في ١١ حزيران/يونيه شكوى إلى هيئة اﻹشراف العامة على المحاكم. |
El 4 de septiembre de 2000 el autor presentó una queja ante la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades en la que afirmaba que la Universidad, al excluirlo, lo había discriminado por motivos de raza y de discapacidad. | UN | 2-3 وفي 4 أيلول/سبتمبر 2000، قدّم صاحب البلاغ شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص مدّعياً أن الجامعة إذ فصلته، قد مارست تمييزاً ضده على أساس العرق والإعاقة. |
2.24 El 11 de marzo de 2005 presentó una queja ante la Fiscalía General en la que pedía que se adoptasen medidas en relación con la negativa de la administración de la penitenciaría de Orsha a prestarle atención médica. | UN | 2-24 وفي 11 آذار/مارس 2005، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى النيابة العامة طالباً تدخلها إزاء رفض إدارة سجن أورشا تزويده بمساعدة طبية. |
Toda persona puede formular una queja ante la Comisión de Derechos Humanos de Australia si estima que se han infringido las normas. | UN | ويمكن للأفراد تقديم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان الأسترالية إذا رأوا أن المعايير قد انتهكت(). |
9. En junio de 2012, el abogado del Sr. Al Ammari presentó una queja ante la Fiscalía en la que solicitaba que se dictase una orden que obligase al Organismo de la Seguridad Política a poner al Sr. Al Ammari a disposición de un órgano jurisdiccional. | UN | 9- وفي حزيران/يونيه 2012، قدم محامي السيد العماري شكوى إلى مكتب المدعي العام، وطلب إصدار أوامر ملزمة لجهاز الأمن السياسي بعرض السيد العماري على محكمة. |
La organización no gubernamental Casa Alianza presentó una queja ante la Oficina de Responsabilidad Profesional de la Policía Nacional, quien habría abierto una investigación. | UN | ورفعت المنظمة غير الحكومية " كاسا أليانسا " )Casa Alianza( شكوى إلى مكتب المسؤولية المهنية للشرطة الوطنية الذي قيل إنه باشر التحقيق. |
80. Cualquier Estado miembro de la OIT tiene derecho a presentar una queja ante la Oficina Internacional del Trabajo si no tiene el convencimiento de que cualquier otro Estado miembro está garantizando el cumplimiento satisfactorio de cualquier convenio que ambos Estados han ratificado (Constitución de la OIT, art. 26). | UN | 80- يحق لأي دولة عضو في منظمة العمل الدولية أن تقدم شكوى إلى مكتب العمل الدولي إذا لم تكن مقتنعة بأن أي عضو آخر يتقيد بصورة فعلية بأي من الاتفاقيات التي صدقت عليها كلا الدولتين (المادة 26 من دستور منظمة العمل الدولية). |