Erradicar la pobreza del pueblo chino, que representa una quinta parte de la población mundial, debe ser una empresa conjunta de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يكون القضاء على الفقر بين الشعب الصيني، الذي يمثل خُمس سكان العالم، جهدا جماعيا من جانب المجتمع الدولي. |
En los casos de violación, la relación es levemente mayor (una quinta parte del máximo), lo que se ajusta al promedio general ya señalado. | UN | وتزيد هذه النسبة قليلا في حالات الاغتصاب إذ تبلغ خُمس المدة القصوى، وهو ما يتفق مع المتوسط العام المذكور أعلاه. |
China tiene más de una quinta parte de la población mundial. | UN | إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم. |
Casi una quinta parte de nuestra población tiene 55 años de edad o más. | UN | وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر. |
Aproximadamente una quinta parte de esos trabajadores son mano de obra asalariada, mientras que los demás son independientes. | UN | وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص. |
La miseria absoluta, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo azotan a una quinta parte de la población del mundo. | UN | ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم. |
Cerca de una quinta parte de los préstamos de inversión recibieron asistencia del Banco para establecer acuerdos de franquicias comerciales. | UN | ويتكون نحو خُمس قروض الاستثمار من المساعدة المقدمة من البنك لتصميم ترتيبات منح الامتيازات. |
Aproximadamente una quinta parte de los hombres en edad de trabajar reciben una pensión anticipada y entre ellos prevalece el desempleo. | UN | ويتلقى نحو خُمس الرجال الذين يبلغون سن العمل معاشا مبكرا وتكون البطالة شائعة بينهم. |
También habrá que hacer un mayor esfuerzo por restablecer la calma en Azerbaiyán, ya que la ocupación de una quinta parte de su territorio ha provocado más de un millón de personas desplazadas. | UN | وأضاف أنه يجب بذل جهد أكبر ﻹعادة الهدوء إلى أذربيجان التي أدى احتلال خُمس أراضيها إلى تشريد أكثر من مليون شخص. |
Varias mujeres ocupan cargos políticos importantes, y casi una quinta parte de los miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. | UN | ويشغل عدد من النساء مناصب سياسية عليا في حين أن خُمس أعضاء المجلس الوطني تقريبا هم من النساء. |
La inversión extranjera directa aún constituye sólo aproximadamente una quinta parte de las corrientes privadas netas y se encuentra sumamente concentrada en los sectores energético y minero. | UN | وما زال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل حوالي خُمس صافي التدفقات الخاصة فقط ويتركز بشدة في قطاعي الطاقة والتعدين. |
El Asia meridional, donde habita una quinta parte de la población mundial, sigue hundida en la pobreza y las privaciones. | UN | ولا تزال منطقة جنوب آسيا، التي يوجد فيها خُمس سكان العالم، تغوص في الفقر والحرمان. |
El propio continente africano representaba una quinta parte de los acuerdos bilaterales sobre inversiones firmados hasta el presente por todos los países. | UN | وأضاف قائلاً إن أفريقيا طرف في خُمس معاهدات الاستثمار الثنائية الموقعة حتى اﻵن من قبل كل البلدان. |
En el año 2050, menos de una quinta parte de las personas de edad del mundo vivirá en esas regiones. | UN | وبحلول عام ٢٠٥٠، ستضم المناطق اﻷكثر تقدما أقل من خُمس المسنين في العالم. |
una quinta parte de la humanidad ha quedado completamente fuera de esta prosperidad. Asamblea General 5ª sesión plenaria | UN | وتُرك خُمس سكان العالم بأكمله بمنأى تماما عن هذا الازدهار. |
Además, elabora una quinta parte del petróleo de Rusia. | UN | كما انها تقوم بمعالجة ما يزيد على خُمس بترول روسيا. |
En casi una quinta parte de todas las familias pluripersonales de la República Federal de Alemania la mujer percibe la mayor parte de los ingresos. | UN | وتحصّل المرأة القسم الأكبر من الدخل في ما يقرب من خمس الأسر المعيشية المؤلفة من عدة أفراد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Debes encontrar un hombre en quien confíes. pídale que recoja una quinta parte del grano de cada campo y almacenarlos bajo guardia. | Open Subtitles | يجب أن تجد رجلا يمكنك ان تثق به و خلال سنوات الوفرة اجعله يجمع خمس الحبوب من كل حقل |
Mil millones de seres humanos, lo que equivale a una quinta parte de la población mundial, viven en deplorables condiciones de pobreza. | UN | فهناك مليار من البشر، أي خمس سكان العالم، يعيشون في ظروف من الفقر المحزن. |
De hecho, puesto que la proporción mundial se redujo de prácticamente un tercio a menos de una quinta parte entre 1990 y 2004. | UN | والواقع أن النسبة العالمية هبطت من الثلث تقريبا إلى ما دون الخُمس بين عامي 1990 و 2004. |
A la inversa, una quinta parte de las redes tiene menos de 20 participantes y algunas tienen cuatro o menos. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن خُمْس الشبكات لديها أقل من 20 مشاركاً، بما في ذلك بعض الشبكات التي لديها أربعة مشاركين أو أقل. |
Actualmente se encuentran en Azerbaiyán un millón de refugiados y personas desplazadas, como resultado de la agresión de la República de Armenia y la ocupación de una quinta parte del territorio del país. | UN | وذكر أن هناك مليونا من اللاجئين والمشردين في أذربيجان نتيجة لعدوان جمهورية أرمينيا واحتلالها لخُمس إقليم أذربيجان. |
Desde la entrada en vigor de la Convención, ya se ha destruido una quinta parte de esas municiones y contenedores químicos, junto con 6.000 toneladas de agentes químicos. | UN | وقد تم تدمير خمُس هذه الأسلحة الكيميائية، من ذخائر وحاويات، إلى جانب 000 6 طن من العناصر الكيميائية، منذ بدء نفاذ الاتفاقية. |
De 4.400 millones de personas, tres quintas partes carecen de establecimientos de atención básica de la salud, un tercio no tiene acceso al agua potable, una cuarta parte vive en tugurios, una quinta parte sufre hambre y 1.300 millones de personas tienen que vivir con menos de un dólar diario. | UN | ومن جملة ٤,٤ مليار شخص، لا يحصل ثلاثة أخماسهــم علــى التسهيلات الصحية اﻷساسية، وثلثهم لا يملك إمكانية الحصول على مياه الشرب، وربعهم يعيش في أحياء فقيرة مكتظة، والخُمس يتضور جوعا، و ١,٣ مليار يضطرون إلى العيش على أقل من دولار يوميا. |
La tasa de aumento fue superior, situándose en el 7,2% en los países de bajos ingresos, donde la asistencia ascendió a una quinta parte del presupuesto de la enseñanza. | UN | وكان معدل هذه الزيادة أعلى في البلدان المتدنية الدخل بنسبة 7.2 في المائة حيث تصل مساهمة المعونة إلى خُمُس ميزانية التعليم. |
La mayoría de estas personas ha usado marihuana, y una quinta parte de ellas ha utilizado otras sustancias, como cocaína, pasta base y anfetaminas. | UN | وتعاطى أكثريتهم الماريخوانا، إلى جانب ذكر خمسهم اللجوء إلى مواد مثل الكوكايين، أو الكراك أو الأمفيتامينات. |
A partir de entonces ha disminuido en una quinta parte hasta llegar a 48.000 millones de dólares en 1997. | UN | ومنذ ذلك الوقت أخذ في الهبوط بمقدار الخمس ليبلغ ٤٨ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
En el decenio pasado, hemos reducido el número de pobres no indigentes en una quinta parte, pero el 30% de nuestra población continúa luchando contra formas menos extremas de pobreza. | UN | ولقد خفضنا الفقر غير المدقع بمعدل الخمس في العقد الماضي، لكن 30 في المائة من شعبنا ما زالوا يواجهون أنواعا من الفقر أقل حدة. |
k) Reducir en una quinta parte o más los niveles de malnutrición moderada y grave registrados en 1990; | UN | )ك( خفض معدلات سوء التغذية الحاد والمعتدل المسجلة في عام ١٩٩٠ بنسبة الخمس أو أكثر؛ |
En Asia y América Latina, una cuarta parte y algo más de una quinta parte, respectivamente, de todas las muertes se produce en niños menores de 5 años de edad y cerca de las dos quintas partes después de los 65 años. | UN | وفي آسيا وأمريكا اللاتينية، يحدث الربع من جميع حالات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وما يزيد على الخمس بقليل بين اﻷشخاص الذين تبلغ أعمارهم الخامسة والستين أو أكثر. |
La superficie total dedicada al cultivo de adormidera en el Afganistán disminuyó casi una quinta parte en 2008. | UN | ونقص إجمالي المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان بمقدار الخمس تقريبا في عام 2008. |
Tal vez una ligera diferencia: podemos entrenar a las ratas con una quinta parte del precio del entrenamiento canino. | TED | ربما فارق واحد بسيط : يمكننا تدريب الفئران بخمس سعر تدريب كلب الالغام. |