ويكيبيديا

    "una realidad para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقيقة واقعة بالنسبة
        
    • واقعا بالنسبة
        
    • واقعة بالنسبة إلى
        
    • إلى واقع ملموس بالنسبة
        
    • التنمية حقيقة بالنسبة
        
    • حقيقة قائمة بالنسبة
        
    • أمراً واقعاً بالنسبة
        
    Insistiendo en la necesidad urgente de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص،
    Insistiendo en la necesidad urgente de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص،
    Insistiendo en la necesidad urgente de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة لجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص،
    Sólo cuando el poder judicial en su conjunto, incluidos todos sus organismos conexos, acepte como valor preponderante la dignidad de la persona, se podrá lograr que los derechos humanos sean una realidad para los iraníes. UN فلا يمكن إحراز تقدم في جعل حقوق الإنسان واقعا بالنسبة للإيرانيين إلا بعد أن تقبل السلطة القضائية برمتها أي بما فيها الهيئات التابعة لها، كرامة الإنسان كقيمة من القيم السامية.
    Haciendo hincapié en la necesidad urgente de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد على الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل شخص،
    No obstante, estas dificultades no nos harán cejar en nuestro empeño de hacer de los Objetivos de Desarrollo del Milenio una realidad para todos. UN بيد أن ذلك لن يثنينا عن بذل الجهود من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للجميع.
    Juntos, nos comprometemos a llevar adelante esta visión y a hacer que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos. UN ونحن ملتزمون معاً بالمضي قدماً بهذه الرؤية وبجعل الحق في التنمية حقيقة بالنسبة للجميع.
    Deseamos que, gracias al compromiso de las partes, este deseo pueda pronto ser una realidad para cada ciudadano guatemalteco. UN ونثق بأن هذا اﻷمل، بفضل التزام اﻷطراف، يمكن أن يتحول عما قريب الى حقيقة واقعة بالنسبة لجميع مواطني غواتيمالا.
    La Unión Europea toma muy en serio la responsabilidad de convertir los derechos humanos en una realidad para todos. UN واختتمت كلمتها بقولها إن الاتحاد الأوروبي يأخذ بمنتهى الجدية مسؤولية جعل جميع حقوق الإنسان حقيقة واقعة بالنسبة للجميع.
    El cambio climático, con toda su gravedad e imprevisibilidad, se ha convertido en una realidad para 170 millones de pakistaníes. UN لقد أصبح تغير المناخ، بكل حدته وعدم القدرة على التنبؤ به، حقيقة واقعة بالنسبة لــ 170 مليون باكستاني.
    Haciendo hincapié en la necesidad urgente de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة لكل شخص،
    Insistiendo en la necesidad urgente de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Subrayando la necesidad imperativa de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio a más tardar en 2015 para contribuir a hacer que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من أجل المساهمة في جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Poniendo de relieve la urgente necesidad de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Poniendo de relieve la urgente necesidad de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Insistiendo en la necesidad urgente de hacer del derecho al desarrollo una realidad para todos, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    Ya han pasado 10 años, y el dibujo de Baraka se ha convertido en una realidad para ella. UN ومرت الآن 10 سنوات، وأصبحت الصورة التي رسمتها بركة واقعا بالنسبة لها.
    Ellos, como todos los hondureños, deseamos que la paz sea una realidad para los pueblos palestino y judío, y otros que habitan también en esa región. UN وهم، مع أبناء هندوراس، يريدون أن يصبح السلام واقعا بالنسبة للشعبين الفلسطيني واليهودي، ولغيرهما من شعوب المنطقة.
    Convertir la " era de aplicación " en una realidad para los niños afectados por la guerra UN جعل ' ' مرحلة التطبيق`` واقعا بالنسبة للأطفال المتضررين من الحروب
    No obstante, estas dificultades no nos harán cejar en nuestro empeño de hacer de los Objetivos de Desarrollo del Milenio una realidad para todos. UN بيد أن ذلك لن يثنينا عن بذل الجهود من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للجميع.
    Juntos, nos comprometemos a hacer avanzar esta visión y a hacer que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos. UN ونحن ملتزمون معاً بالمضي قدماً بهذه الرؤية وبجعل الحق في التنمية حقيقة بالنسبة للجميع.
    En nuestro continente, el subdesarrollo todavía es una realidad para millones de nuestros conciudadanos, sobre todo en las zonas rurales, y la contribución de las mujeres y los jóvenes es fundamental para erradicar la pobreza. UN فنحن نأتي من قارة لا يزال التخلف فيها حقيقة قائمة بالنسبة للملايين من شعبنا، خاصة في المناطق الريفية، ولا يزال دور المرأة والشباب في استئصال الفقر دورا هاما للغاية.
    El hambre continúa siendo una realidad para muchas personas en los países en desarrollo y persisten grandes divergencias en el acceso a los recursos y las oportunidades entre los países ricos y pobres. UN وأضاف أن الجوع لا يزال أمراً واقعاً بالنسبة للكثيرين في البلدان النامية ولا تزال هناك فوارق كبيرة في الحصول على الموارد والفرص بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد