Uh, ella tiene una receta para oxicodona ... manejo del dolor, a largo plazo. | Open Subtitles | إن لديها وصفة طبية لعقار أوكسيكودون للتحكم في الألم على مدى طويل |
Bueno a menos que tengas una receta para hornear un refresco y Dom Perignon, nada. | Open Subtitles | حسنا ما لم يكن لديك وصفة لخبز الصودا ودوم بيريغنون , لا شيء |
Por supuesto, las diferencias étnicas o religiosas no son por sí mismas una receta para los conflictos dentro de los Estados. | UN | ولكن الخلافات اﻹثنية أو الدينية ليست، بالطبع، وصفة لنشوب الصراع داخل الدول. |
Ese nivel de microgestión es una receta para paralizar la institución. | UN | فإن هذا المستوى من اﻹدارة الجزئية هو وصفة ﻹحداث شلل في المؤسسة. |
Ahora bien, la repatriación de los refugiados palestinos a Israel no constituye una receta para la paz sino un medio de seguir prolongando el conflicto. | UN | غير إن إعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى إسرائيل ليست وصفة للسلام بل هي وسيلة ﻹدامة النزاع. |
Esta es una receta para que haya costos de ajuste terriblemente desiguales y la llamada filtración de carbono. | UN | وهــي وصفة لتكاليف تكيف متفاوتة بدرجة هائلة ولما يسمى بالتسرب الكربوني. |
Los eslabonamientos no son sino una receta para bloquear cualquier tipo de progreso en la Conferencia de Desarme, por lo que deben rechazarse de una vez por todas. | UN | فهذا النوع من الربط بين اﻷمور وصفة لمنع إحراز أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح، ولذا يجب التخلي عنه نهائيا. |
La mundialización creciente no es ni una receta para promover el bienestar mundial ni una panacea. | UN | والعولمة المتزايدة ليست وصفة طبية لتعزيز الرفاه العالمي، كما أنها ليست دواء ناجعا لجميع اﻷمراض. |
Estimamos que es una receta para un rápido desarrollo económico y, por lo tanto, para la erradicación de la pobreza en África. | UN | كما نعتقد أن هذه وصفة لتنمية اقتصادية سريعة، ومن ثم للقضاء على الفقر في أفريقيا. |
Seguramente todo ciudadano israelí razonable debe darse cuenta de que una política de hostilidad y enfrentamiento permanentes es una receta para un desastre futuro. | UN | وبالتأكيد يجب على كل إسرائيلي عاقل أن يدرك أن اتباع سياسة من العدوان والمواجهة المستمرين يعد وصفة لكارثة مقبلة. |
Actitudes como ésa son una receta para un continuo baño de sangre y no darán los resultados que tanto el pueblo israelí como el pueblo palestino desean. | UN | وهذا السلوك ليس إلا وصفة لإراقة الدماء بشكل مستمر ولن يؤدي إلى النتائج التي تصبو إليها كل من إسرائيل والشعب الفلسطيني. |
La discriminación y la posesión asimétrica de estas armas no son una receta para la no proliferación ni para la estabilidad regional o mundial. | UN | والتمييز والحيازة غير المتسقة لأسلحة الدمار الشامل ليس وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي. |
La discriminación y posesión asimétrica de esas armas no es una receta para la no proliferación ni para la estabilidad regional y mundial. | UN | إن التمييز وعدم التكافؤ في امتلاك أسلحة الدمار الشامل ليسا وصفة لعدم الانتشار أو تحقيق الاستقرار الإقليمي والعالمي. |
Permitir que nos definan por nuestras diferencias es una receta para el desastre. | UN | إن السماح بأن تحدد اختلافاتنا هويتنا وصفة لكارثة. |
Lo ven como una receta para la estrechez, la regresión y la pobreza global. | TED | يرونه وصفة للضيق والتردي والفقر العالمي. |
Podríamos dejar de insistir para que nos den una receta para la infección de oído de nuestro hijo sin saber qué fue lo que la causó. | TED | يمكن أن نتوقف عن الإصرار على وصفة طبية لعدوى أذن لأطفالنا قبل أن نتأكد من سبب العدوى. |
Si los cuidados paliativos fueran un medicamento contra el cáncer, cada oncólogo del planeta escribiría una receta para ello. | TED | إذا كانت الرعاية التلطيفية دواء للسرطان، فإن كل طبيب سرطان على هذا الكوكب سيكتب وصفة طبية له. |
Su enfermera me dijo que necesitaba una receta para la medicacion, | Open Subtitles | ممرضته أخبرتني, أنّي أحتاج وصفة طبية للدواء |
Probablemente se necesite una receta para ello. | Open Subtitles | على الأرجح يلزم وصفة طبيب لدواء ضد الوقاحة |
una receta para suplementos de hierro... a nombre de la puta Ada Shelby. | Open Subtitles | وصفةُ طبيةٌ لحبوب منع الحمل تخصّ (ايدا شيلبي) اللعينة |