ويكيبيديا

    "una reclamación en nombre de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مطالبة نيابة عن
        
    • دعوى باسم
        
    • مطالبة باسم
        
    • شكوى نيابة عن
        
    • مطالبة لصالح
        
    • مطالبته بالنيابة عن
        
    • طلب باسم
        
    • المطالبة باسم
        
    • ادعاء نيابة عن
        
    • مطالبات باسم
        
    Otro solicitante presentó una reclamación en nombre de su hijo quien fue herido y aún era menor en el momento de presentarse la reclamación. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصرا وقت تقديم المطالبة.
    Otro solicitante presentó una reclamación en nombre de su hijo quien fue herido y aún era menor en el momento de presentarse la reclamación. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصراً وقت تقديم المطالبة.
    c) Una persona que presente una reclamación en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas con discapacidad o fallecido, incluso de fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente; UN (ج) أي شخص يرفع دعوى باسم موظف عاجز أو متوف من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    286. El Iraq afirma que la TPL no tiene facultades para presentar una reclamación en nombre de la SACE. UN 286- يقول العراق إنّ لافوري ليست لها أيّ سلطة لتقديم مطالبة باسم مؤسسة " SACE " .
    En relación con la reclamación presentada en nombre de la hija, el autor argumenta que, teniendo en cuenta que la Comisión Europea no le reconoció la capacidad legal para presentar una reclamación en nombre de su hija, no puede afirmarse que este aspecto de la reclamación haya sido examinado. UN وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة نيابة عن الطفلة، يحتج صاحب البلاغ بأنه نظراً لأن اللجنة الأوروبية قد رفضت الاعتراف بالأهلية القانونية لصاحب البلاغ في تقديم شكوى نيابة عن الطفلة، فلا مجال للادعاء بأن هذا الجانب من الشكوى قد بحث.
    8) Por consiguiente, el párrafo 2 reconoce que un Estado contra el que se formule una reclamación en nombre de un nacional extranjero lesionado puede impugnar la nacionalidad de esa persona cuando ésta haya adquirido la nacionalidad en contra del derecho internacional. UN 8) الفقرة 2 تسلّم، بالتالي، بأنه يحق للدولة التي تقدم ضدها مطالبة لصالح مواطن أجنبي متضرر أن تطعن في جنسية ذلك الشخص إذا اكتسب جنسيته على نحو يخالف القانون الدولي.
    Además, el Grupo ha aplazado el examen de las reclamaciones únicas a una serie posterior de la categoría " D " con objeto de que el Grupo pueda determinar si el reclamante individual estaba facultado para presentar una reclamación en nombre de la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرجأ الفريق النظر في المطالبات المستقلة إلى دفعة لاحقة في الفئة " دال " لكي يتسنى له تحديد ما إذا كانت لصاحب المطالبة الفردية صلاحية تقديم مطالبته بالنيابة عن الشركة.
    Sin embargo, el Estado no estaba obligado a presentar una reclamación en nombre de sus nacionales perjudicados. UN إلا أن الدولة ليست ملزمة بتقديم مطالبة نيابة عن مواطنيها المضرورين.
    El Estado no tiene ninguna obligación de presentar una reclamación en nombre de un nacional que haya sufrido un perjuicio. UN وليس على الدولة أي التزام لتقديم مطالبة نيابة عن أحد رعاياها الذي لحق به الضرر.
    No se impedirá a un Estado presentar una reclamación en nombre de una persona por razón del hecho de que la persona se haya hecho nacional de ese Estado después del perjuicio. UN ولا يجوز منع أي دولة من تقديم مطالبة نيابة عن أحد الأشخاص بدعوى أن هذا الشخص أصبح مواطنا من مواطنيها بعد وقوع الضرر.
    " Un Estado tiene el derecho de presentar o sostener una reclamación en nombre de una persona sólo mientras dicha persona sea nacional de ese Estado. UN " لا يحق لأي دولة أن تقدم أو تساند مطالبة نيابة عن أحد الأشخاص إلا إذا كان هذا الشخص من مواطنيها.
    Como se ha señalado en el párrafo 165, en una reclamación se pidió información sobre la identidad y pruebas de la facultad para presentar una reclamación en nombre de una persona fallecida. UN وكما ذكر في الفقرة 165 أعلاه، وجه طلب معلومات بشأن هوية الشخص ودليل على تخويله سلطة تقديم مطالبة نيابة عن شخص توفى فيما يتعلق بمطالبة منهما.
    La Sra. Taylor (Australia) coincide con la opinión del Relator Especial de que el ámbito de los proyectos de artículos no debería comprender el derecho del Estado de nacionalidad de un buque o aeronave a presentar una reclamación en nombre de su tripulación o pasajeros. UN 24 - السيدة تيلور (أستراليا): أعربت عن اتفاقها مع رأي المقرّر الخاص القائل بأنه يجب عدم إدراج حق دولة جنسية السفينة أو الطائرة في رفع دعوى باسم الطاقم أو الركاب ضمن مشاريع المواد.
    c) Una persona que presente una reclamación en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas con discapacidad o fallecido, incluso de la Secretaría de las Naciones Unidas o de fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente; UN (ج) أي شخص يرفع دعوى باسم موظف عاجز أو متوف من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    c) Una persona que presente una reclamación en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas con discapacidad o fallecido, incluso de la Secretaría de las Naciones Unidas o de fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente; UN (ج) أي شخص يرفع دعوى باسم موظف عاجز أو متوف من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفو الأمانة العامة للأمم المتحدة أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    300. El Iraq afirma que la TPL no puede presentar una reclamación en nombre de la SACE. UN 300- يقول العراق إنّ لافوري ليست لها أيّ سلطة لتقديم مطالبة باسم مؤسسة " SACE " .
    b) El derecho de las Naciones Unidas a entablar una reclamación en nombre de un agente contra el Estado de la nacionalidad de éste; UN (ب) حق الأمم المتحدة في أن تقدم مطالبة باسم وكيل ما ضد دولة جنسية هذا الوكيل؛
    Kuwait pidió autorización para presentar una reclamación en nombre de un detenido " bidún " fallecido y Bahrein pidió presentar diez reclamaciones en nombre de diez de sus ciudadanos detenidos fallecidos. UN سعت الكويت إلى تقديم مطالبة باسم محتجز متوفى " بدون " جنسية كويتية بينما سعت البحرين إلى تقديم مطالبات باسم 10 محتجزين متوفين بحرينيين.
    Por lo que se refiere a las supuestas violaciones de los derechos de la hija garantizados en los artículos 14, 17, 23 y 24, el Comité observa que la Comisión Europea no reconoció al autor la capacidad legal para presentar una reclamación en nombre de su hija. UN 9-7 وبخصوص ما ادعاه صاحب البلاغ من حدوث انتهاكـات لحقوق الابنة بموجب أحكام المواد 14 و17 و23 و24, تلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية أعلنت عدم أهلية صاحب البلاغ لتقديم شكوى نيابة عن ابنته.
    7) Por consiguiente, el artículo 4 reconoce que un Estado contra el que se formule una reclamación en nombre de un nacional extranjero lesionado puede impugnar la nacionalidad de esa persona cuando ésta haya adquirido la nacionalidad en contra del derecho internacional. UN (7) والمادة 4 تسلّم، بالتالي، بأنه يحق للدولة التي تقدم ضدها مطالبة لصالح مواطن أجنبي متضرر أن تطعن في جنسية ذلك الشخص إذا اكتسب جنسيته على نحو يخالف القانون الدولي.
    Las reglas de la organización son, por ejemplo, pertinentes para determinar quién tiene competencia para manifestar el consentimiento de la organización o formular una reclamación en nombre de la organización. UN فلقواعد المنظمة مثلا صلة بتحديد الجهة المختصة بالإعراب عن موافقة منظمة أو بتقديم طلب باسم المنظمة.
    Sin embargo, conviene señalar que las características especiales de las organizaciones internacionales hacen que suela ser difícil determinar qué órgano es competente para renunciar a una reclamación en nombre de la organización o si se ha producido la aquiescencia de la organización. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن المطالبة باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت الموافقة قد صدرت من جانب المنظمة.
    En cuanto a la reclamación formulada en nombre de su nieto Robert, con arreglo al párrafo 1 del artículo 24 el Comité considera que, en ausencia de circunstancias especiales no demostradas en el presente caso, no procede que el autor presente una reclamación en nombre de su nieto sin el consentimiento expreso del progenitor a quien se ha confiado su custodia. UN أما بالنسبة للادعاء المقدم نيابة عن حفيده روبيرت، بموجب الفقرة 1 من المادة 24، فإن اللجنة تعتبر أنه في غياب أية ظروف خاصة لم يتم إثباتها أو إظهارها في القضية الحالية، فإنه من غير المناسب أن يقدم صاحب البلاغ ادعاء نيابة عن حفيده دون الإعراب عن الموافقة على هذا التصرف من جانب الوالد المخول لحضانة الطفل(25).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد