ويكيبيديا

    "una reclamación internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مطالبة دولية
        
    • بمطالبة دولية
        
    • المطالبة الدولية المقدمة
        
    • ادعاء دولي
        
    La práctica indica que los Estados pueden proteger a sus nacionales incluso cuando no están facultados para formular una reclamación internacional. UN وتشير الممارسة إلى أن الدول قد تلجأ إلى حماية مواطنيها حتى عند عدم وجود حق في تقديم مطالبة دولية.
    También se estimó que, en el caso de una acción diplomática que no llegara a la presentación de una reclamación internacional, no hacía falta el agotamiento de los recursos internos. UN كما أُعرب عن الرأي بأنه لا يُشترط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصورة مسبقة في حالة اتخاذ إجراء دبلوماسي لا يصل إلى مستوى تقديم مطالبة دولية.
    Se dijo también que era importante determinar quién tenía un interés jurídico directo e inmediato, así como los atributos y facultades para plantear una reclamación internacional. UN ٧٩ - وأشير أيضا إلى أن من المهم تحديد من يملك المصلحة المباشرة والفورية والصفة والسلطة لتقديم مطالبة دولية.
    En estas condiciones no se ve que obstaría para que el Estado, que tiene el deber de proteger a sus nacionales, pudiese tomar la representación de éstos e interponer en su nombre una reclamación internacional. UN ولا نجــد في هذه الشروط ما يتعارض مع أن تقوم الدولة القومية، التي يقع عليها واجب حماية مواطنيها، في الدفاع عن هؤلاء المواطنين والتقدم بمطالبة دولية بإسمهم.
    Por ejemplo, los acuerdos sobre la protección de inversiones extranjeras conferían a las personas, tanto naturales como jurídicas, capacidad jurídica para presentar una reclamación internacional. UN وأشير على سبيل المثال إلى أن الاتفاقات المبرمة بشأن حماية الاستثمارات اﻷجنبية تمنح اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حد سواء الصفة القانونية لتقديم مطالبة دولية.
    Se debería permitir a una persona con nacionalidad múltiple pedir una indemnización con arreglo a cualquier disposición que permita a un nacional de cualquiera de los Estados con los que tenga un vínculo de nacionalidad de buena fe presentar una reclamación internacional. UN وينبغي أن يسمح للشخص المتعدد الجنسيات بالمطالبة بجبر الضرر في إطار أي ترتيب يتيح لأحد رعايا أية دولة يرتبط بها بجنسية حسن النية الدخول في مطالبة دولية.
    Tampoco es necesario que el artículo trate explícitamente de la restitución que se hace en el plano jurídico internacional, por ejemplo, mediante la anulación de una reclamación internacional de jurisdicción o de un territorio. UN ولا يلزم كذلك أن تعالج المادة صراحة مسألة الرد على المستوى القانوني الدولي، مثلا عن طريق إبطال ادعاء دولي بالولاية أو مطالبة دولية بأراض ما.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 14, el nacional extranjero agraviado deberá agotar cualquier otro recurso interno que tenga a su disposición antes de que pueda formularse una reclamación internacional en su nombre. UN ورهنا بالمادة 14، يتعين على المواطن الأجنبي المضرور استنفاد أي سُبل انتصاف محلية أخرى قد تكون متاحة قبل أن تقدم مطالبة دولية بالنيابة عنه.
    De acuerdo con la segunda posición, la norma del agotamiento de los recursos internos es simplemente un requisito procesal que debe cumplirse antes de que pueda formularse una reclamación internacional. UN ويذهب الرأي الثاني إلى أن قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية لا تعدو أن تكون شرطا إجرائيا يتعين استيفاءه قبل تقديم مطالبة دولية.
    En este caso la norma de los recursos internos actúa como limitación sustantiva de una reclamación internacional por cuanto no hay reclamación en tanto no se pueda demostrar que ha habido una denegación de justicia. UN وفي هذه الحالة، تعمل قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية كحاجز موضوعي أمام أي مطالبة دولية إذ لا تنشأ أي مطالبة إلى أن يتسنى تبيان أن هناك إنكارا للعدالة.
    No es aplicable cuando el Estado autor de la reclamación es perjudicado directamente por el hecho ilícito de otro Estado, por cuanto en este caso el Estado tiene claramente una razón propia para presentar una reclamación internacional. UN وهذه القاعدة لا تنطبق حينما يلحق ضرر بالدولة المطالبة مباشرة بفعل غير مشروع لدولة أخرى، لأن للدولة، في هذه الحالة، سبباً منفصلاً خاصاً بها لتقديم مطالبة دولية.
    Se deberán agotar los recursos internos cuando una reclamación internacional, o una petición de sentencia declarativa relacionada con la reclamación, se funde predominantemente en un perjuicio causado a un nacional o a una de las personas a que se refiere el proyecto de artículo 8. UN تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في المادة 8.
    No es aplicable cuando el Estado autor de la reclamación es perjudicado directamente por el hecho ilícito de otro Estado, por cuanto en este caso el Estado tiene claramente una razón propia para presentar una reclamación internacional. UN وهذه القاعدة لا تنطبق حينما يلحق ضرر بالدولة المطالبة مباشرة بفعل غير مشروع لدولة أخرى، لأن للدولة، في هذه الحالة، سبباً منفصلاً خاصاً بها لتقديم مطالبة دولية.
    Su delegación sigue opinando que, en el caso de una acción diplomática que no llegue a consistir en la formulación de una reclamación internacional, no se requiere el agotamiento previo de los recursos internos. UN ولا يزال وفد هولندا يرى أنه لا يجوز اشتراط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصورة مسبقة في حالة اتخاذ إجراء دبلوماسي لا يتضمن تقديم مطالبة دولية.
    Se deberán agotar los recursos internos cuando una reclamación internacional, o una petición de sentencia declarativa relacionada con la reclamación, se funde predominantemente en un perjuicio causado a un nacional o a una de las personas a que se refiere el proyecto de artículo 8. UN تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في المادة 8.
    El Relator Especial declaró que se ha comprobado que el Estado tiene un derecho " procesal " , al que puede renunciar, a plantear una reclamación internacional para proteger a un nacional suyo cuando haya sufrido un daño como resultado de una violación del derecho internacional. UN ٦٨ - قال المقرر الخاص إن من الثابت أن للدول حقاً " إجرائيا " ، يجوز لها التخلي عنه، في تقديم مطالبة دولية لحماية مواطنيها في حالة إصابتهم بضرر نتيجة لانتهاك للقانون الدولي.
    El requisito de agotar los recursos internos es una condición de procedimiento que debe cumplirse antes de que un Estado pueda formular una reclamación internacional basada en el perjuicio causado a un nacional derivado de un hecho internacionalmente ilícito cometido contra el nacional cuando el hecho denunciado constituya una violación del derecho interno y del derecho internacional. UN يعد الشرط القاضي بضرورة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية شرطا إجرائيا مسبقا يتعين التقيد به قبل أن يجوز للدولة تقديم مطالبة دولية بناء على ضرر لحق بمواطن نتيجة لفعل غير مشروع دوليا ارتكب ضد المواطن عندما يشكل الفعل موضع الشكوى خرقا للقانون المحلي والقانون الدولي معا.
    Así ocurrirá especialmente cuando se trate de definir el vínculo de nacionalidad de las personas físicas o jurídicas que permita interponer una reclamación internacional o las causales de exoneración de la responsabilidad vinculadas con el comportamiento de los particulares. UN وسيكون الحال كذلك عندما ينبغي تعريف رابطة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين أو المعنويين، التي تتيح التقدم بمطالبة دولية أو أسباب اﻹعفاء من المسؤولية المتصلة بسلوك اﻷفراد.
    Los tribunales internacionales han confirmado repetidas veces la tesis de que, por una parte, el Estado tiene un interés general en que se trate debidamente a sus nacionales en el extranjero y en que se respete el derecho internacional, y, por otra parte, como corolario necesario, el Estado hace valer su propio derecho cuando formula una reclamación internacional a causa de un perjuicio causado a un nacional suyo. UN ولقد أكدت المحاكم الدولية مرارا على فرضية مفادها بأن للدولة مصلحة عامة في المعاملة التي يتلقاها رعاياها خارج البلاد وفي ضمان احترام القانون الدولي، وأن تقوم كنتيجة ضرورية لذلك بإعمال حقها هي نفسها عندما تتقدم بمطالبة دولية من وقوع ضررلأحد رعاياها.
    5) El artículo 15 deja en claro que los recursos internos deben agotarse no sólo con respecto a una reclamación internacional sino también con respecto a una petición de sentencia declarativa que se base predominantemente en un perjuicio causado a un nacional. UN (5) وتوضح المادة 15 أن سبل الانتصاف المحلية يجب أن تستنفد ليس فقط فيما يتصل بمطالبة دولية وإنما أيضاً فيما يتصل بطلب إصدار حكم تفسيري على أساس العنصر الغالب بالاستناد إلى الضرر اللاحق بأحد الرعايا.
    Cabe observar que el concepto de interposición de una reclamación internacional por un Estado difiere del concepto más amplio de protección diplomática, definido en el proyecto de artículo 1 como " el recurso a la acción diplomática u otros medios de solución pacífica " y, que por lo tanto, abarca los medios no judiciales. UN ومن الجدير بالذكر أن مفهوم المطالبة الدولية المقدمة من دولة يختلف عن مفهوم الحماية الدبلوماسية الأوسع نطاقا، والوارد تعريفه في مشروع المادة 1 باعتباره يتمثل في †اللجوء إلى إجراء دبلوماسي أو وسيلة أخرى للتسوية السلمية " ، ومن ثم فإنه يتمثل في وسيلة غير قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد