ويكيبيديا

    "una recomendación sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصية بشأن
        
    • بتوصية بشأن
        
    • توصية تتناول
        
    • توصية متعلقة
        
    Se expresó la opinión de que el informe debía haber incluido una recomendación sobre el apoyo a los centros regionales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    Se expresó la opinión de que el informe debía haber incluido una recomendación sobre el apoyo a los centros regionales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en examinar los otros proyectos de recomendación antes de decidir acerca de la necesidad de una recomendación sobre el centro de coordinación. UN وتبعاً لذلك، اتفق الفريق العامل على النظر في مشاريع التوصيات الأخرى قبل البت في ضرورة إيراد توصية بشأن مركز التنسيق.
    Las delegaciones deben autorizar al Presidente a suspender la sesión para que la Mesa pueda formular una recomendación sobre el programa de trabajo lo antes posible. UN ومن الواجب على الوفود أن تسمح لرئيس اللجنة بتعليق الجلسة حتى يتمكن المكتب من الإتيان بتوصية بشأن برنامج العمل بأسرع ما يمكن.
    16. Además, en una recomendación sobre el fortalecimiento y la ampliación de la reunión e intercambio de información sobre las tendencias del tráfico ilícito de migrantes, se señala que hay que perfeccionar los métodos operacionales y fijar plazos más estrictos en los aeropuertos a fin de aumentar la capacidad de las autoridades de mantenerse informadas de las rutas y métodos del tráfico, en constante adaptación. UN 16- وعلاوة على ذلك، لوحظ في توصية تتناول تدعيم وتوسيع نطاق جمع وتبادل المعلومات عن الاتجاهات في تهريب المهاجرين أن طرائق سير العمليات وأزمنة التصدّي في المطارات بحاجة إلى التدعيم بغية تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون على استباق دروب وطرائق التهريب التي تتكيف باستمرار.
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo había seguido de cerca la evolución de la bioética y formulado una recomendación sobre el particular. UN وكانت الجمعية البرلمانية التابعة للمجلس قد تابعت عن كثب تطور أخلاقيات علم الأحياء وقدمت توصية متعلقة بهذا الشأن.
    El examen de este tema se prolongó en 2003, cuando la Asamblea Parlamentaria emitió una recomendación sobre el tráfico de órganos en Europa. UN وتواصل النظر في هذه المسألة في عام 2003 عندما أصدرت الجمعية البرلمانية توصية بشأن الاتجار بالأعضاء في أوروبا.
    La Unión Europea alienta al Grupo a que, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros expresadas en sus respuestas, formule una recomendación sobre el objetivo, el ámbito y la fecha de celebración de la conferencia a tiempo para que la examine la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN والاتحاد يشجع الفريق، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعرب عنها في ردودها، على التوصل إلى توصية بشأن هدف ونطاق وموعد عقد المؤتمر في وقت مناسب كي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    El Gobierno informó de que la Comisión de Derechos Humanos del Estado de Morelos había emitido una recomendación sobre el caso al Presidente Municipal de Yautepec, para que ordenara el inicio de una investigación administrativa contra los elementos policiacos que intervinieron en los hechos, y su sanción. UN وذكرت الحكومة أن لجنة حقوق الإنسان لولاية موريلوس قد وجهت توصية بشأن هذا الموضوع إلى رئيس بلدية ياوتيبيك بأن يصدر أمراً بإجراء تحقيق إداري مع أفراد الشرطة الضالعين في الحالة بهدف مجازاتهم.
    Dijo que, con miras a llenar esa laguna, había distribuido un documento oficioso en el que formulaba una recomendación sobre el contenido de una posible nueva conferencia internacional de donantes en la que se analizarían y examinarían los aspectos mencionados. UN وأضاف أنه، بغية التمكن من سد هذه الفجوة، قد عمّم وثيقة غير رسمية قدم فيها توصية بشأن جدول أعمال مؤتمر دولي جديد محتمل للمانحين يتولى تحليل واستعراض الجوانب المذكورة أعلاه؛
    Sin embargo, desea recibir más información de la Comisión Consultiva, ya que en su informe más reciente no formuló una recomendación sobre el tema. UN بيد أنه يحبذ الحصول على مزيد من الإيضاح من جانب اللجنة الاستشارية، لأنها أغفلت تقديم توصية بشأن المسألة في أحدث تقاريرها.
    32. El Grupo Jurídico del Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y el Comercio Electrónico ha empezado a trabajar en una recomendación sobre el marco jurídico de los sistemas de ventanilla única. UN 32 - وبدأ الفريق القانوني التابع للمركز العمل لتنفيذ توصية بشأن الإطار القانوني للمنافذ الوحيدة.
    El Consejo tomó nota del informe y en particular del progreso alcanzado por la Comisión en cuanto a terminar de elaborar una recomendación sobre el proyecto de reglamento sobre prospección y exploración de costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير ولا سيما بما أحرزته اللجنة من تقدم في بلورة توصية بشأن مشروع نظام للتنقيب عن قشور حديد المنغنيز الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.
    35. El Consejo de Europa está elaborando actualmente una recomendación sobre el derecho a la educación de calidad para su aprobación por el Consejo de Ministros. UN 35- ويعكف مجلس أوروبا على إعداد توصية بشأن الحق في التعليم الجيد لكي يعتمدها مجلس الوزراء.
    En agosto de 2013, la Organización Mundial del Turismo aprobó una recomendación sobre el turismo accesible para todos. UN وفي آب/أغسطس 2013، اعتمدت منظمة السياحة العالمية توصية بشأن " تيسير السياحة للجميع " .
    La Junta formula una recomendación sobre el calendario y el presupuesto del proyecto en el párrafo 29 a) del resumen. UN ٤٨ - ويقدم المجلس توصية بشأن الجدول الزمني للمشروع وميزانيته، ترد في الفقرة 29 (أ) من الموجز.
    Habida cuenta de que la Asamblea General examinará esta cuestión en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, el OSE deberá hacer un esfuerzo por finalizar su examen en el presente período de sesiones y presentar a la CP5 una recomendación sobre el vínculo institucional para que 59. Habida cuenta del tiempo que probablemente se necesite para examinar la Asamblea General la tenga en cuenta. UN وينبغي للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تعمل، واضعة في اعتبارها أن الجمعية العامة ستقوم باستعراض الصلة المؤسسية في دورتها الرابعة والخمسين، على إتمام استعراضها في هذه الدورة وأن تقدم توصية بشأن الصلة المؤسسية إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، يمكن للجمعية العامة أن تأخذها بعين الاعتبار.
    Los Estados Miembros están informados de que el Consejo de Seguridad debe reunirse el miércoles, 27 de junio de 2001, para examinar una recomendación sobre el nombramiento del Secretario General de las Naciones Unidas. UN تدرك الدول الأعضاء أنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن اجتماعا يوم الأربعاء 27 حزيران/يونيه 2001 للنظر في توصية بشأن تعيين الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Junta considera, sin embargo, que la función de la oficina sustantiva se limita a hacer una recomendación sobre el monto de la liquidación y que el acuerdo de la División de Asuntos Jurídicos Generales con esa recomendación debía basarse en una evaluación fundamentada. UN بيد أن المجلس يرى أن دور المكاتب الفنية قاصر على التقدم بتوصية بشأن مبلغ التسوية وأن موافقة شعبة الشؤون القانونية العامة على تلك التوصية يجب أن تستند إلى تقييم مستنير.
    Formulan entonces una recomendación sobre el fundamento de la propuesta al Ministerio de Relaciones Exteriores, que reúne toda la información recibida a fin de elaborar una evaluación nacional final. UN وتتقدم الدائرتان عندئذ بتوصية بشأن كفاية المقترح إلى وزارة الخارجية التي تجمع كافة المعلومات الواردة من أجل إعداد تقييم وطني نهائي.
    [Nota para la Comisión: tal vez la Comisión desee considerar la posibilidad de insertar una recomendación sobre el ejercicio de una garantía real constituida sobre el producto del bien originariamente gravado en la que se indique que, cuando el producto consista en bienes de cierta categoría (tales como créditos por cobrar) la garantía deberá ejercitarse conforme a las reglas aplicables a los bienes de esa misma categoría.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في إضافة توصية تتناول تحديدا الإنفاذ في العائدات وتذكر صراحة أنه عندما تكون الإيرادات من فئة خاصة من الموجودات (كالمستحقات) فينبغي أن يتبع الإنفاذ القواعد الواجبة التطبيق على تلك الفئة من الموجودات.]
    54. El Comité no pudo llegar a un acuerdo para formular una recomendación sobre el subprograma 4 y solicitó a la Asamblea General que lo siguiera examinando. UN ٥٤ - لم تتمكن اللجنة من التوصل الى اتفاق بشأن توصية متعلقة بالبرنامج الفرعي ٤ وطلبت من الجمعية العامة أن تواصل النظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد