ويكيبيديا

    "una recomendación sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصية بشأن
        
    • توصية تتعلق
        
    • توصية بخصوص
        
    • توصية عن
        
    En consecuencia, a solicitud del Secretario General, la Junta examinó el procedimiento más adecuado para hacer una recomendación sobre la designación del nuevo director. UN وعليه، ناقش المجلس، بناء على طلب اﻷمين العام، أفضل اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها لتقديم توصية بشأن تعيين مدير جديد.
    La Asamblea aprobó asimismo una recomendación sobre la migración en tránsito a través de Europa central y oriental, en la que se trataba el problema de la lucha contra la inmigración ilegal y la trata de personas. UN واعتمدت الجمعية أيضاً توصية بشأن الهجرة عبر أوروبا الوسطى والشرقية، تناولت مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالأشخاص.
    Teniendo en cuenta las respuestas de los representantes, plantear cualquier otra cuestión que sea menester para elaborar una recomendación sobre la situación de la Parte; UN ▪ طرح أي أسئلة إضافية، في ضوء ردود الممثل، تكون ضرورية لوضع توصية بشأن الوضع الخاص بالطرف؛
    Teniendo en cuenta las respuestas de los representantes, plantear cualquier otra cuestión que sea menester para elaborar una recomendación sobre la situación de la Parte; UN ▪ طرح أي أسئلة إضافية، في ضوء ردود الممثل، تكون ضرورية لوضع توصية بشأن الوضع الخاص بالطرف؛
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una recomendación sobre la contribución de los derechos humanos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولقد قدم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان توصية تتعلق بمساهمة حقوق اﻹنسان في ميدان عمليات حفظ السلام.
    El PNUD opina que una recomendación sobre la armonización de los mandatos y los ciclos de los programas de los organismos, así como el establecimiento de un mecanismo común de financiación para los programas de apoyo de la NEPAD, haría frente de manera más apropiada a la situación. UN ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن توصية بخصوص مواءمة ولاية الوكالات ودوراتها البرنامجية، وإنشاء آلية تمويل مشتركة لبرامج دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعالج الموقف بشكل أفضل.
    En el documento final de la Conferencia se incluirá una recomendación sobre la universalización. UN وستُضمَّن توصية بشأن العالمية في وثيقة المؤتمر الختامية.
    Los derechos del niño deben incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015, y la Comisión Europea adoptará una recomendación sobre la pobreza infantil en los próximos meses. UN وينبغي إدراج حقوق الطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ ومن ناحية أخرى، ستعتمد مفوضية الاتحاد الأوروبي في الشهر المقبل توصية بشأن فقر الأطفال.
    No se ha solicitado al Secretario General que formule una recomendación sobre la tasa de reembolso actual. UN ولم يُـطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصية بشأن المعدل الفعلي للسداد.
    El Consejo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) ha adoptado una recomendación sobre la aplicación de un régimen de igualdad de acceso y no discriminación en materia de contaminación transfronteriza. UN وقد اعتمد مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توصية بشأن تنفيذ نظام يكفل المساواة في حق اللجوء الى اﻹجراءات، وعدم التمييز فيما يتعلق بالتلوث العابر للحدود.
    de expertos científicos) El objetivo principal del período de sesiones era elaborar una recomendación sobre la red auxiliar de estaciones sismológicas para el previsto Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وكان الموضوع الرئيسي للدورة هو تقديم توصية بشأن إنشاء شبكة مساعدة من المحطات السيزمية لخدمة نظام الرصد الدولي المتوخى للتحقق من الامتثال لمعاهدة حظر التجارب النووية.
    El Consejo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) ha adoptado una recomendación sobre la aplicación de un régimen de igualdad de acceso y no discriminación en materia de contaminación transfronteriza. UN وقد أصدر مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توصية بشأن تنفيذ نظام يكفل المساواة في حق اللجوء إلى اﻹجراءات، وعدم التمييز فيما يتعلق بالتلوث العابر للحدود.
    Se expresó también la opinión de que el párrafo estaba redactado en términos excesivamente categóricos, en lugar de constituir una recomendación sobre la cuestión de conformidad con los Artículos 10, 11 y 13 de la Carta. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن الفقرة مصاغة بألفاظ قاطعة بصورة مفرطة بدلا من صياغة توصية بشأن هذا الموضوع وفقا للمواد 10 و 11 و 13 من الميثاق.
    En 1996 aprobó una recomendación sobre la igualdad de la mujer en la adopción de decisiones políticas, económicas, sociales y culturales. En 1999 los Estados miembros de la Unión Europea renovaron su compromiso al respecto en la Conferencia de París. UN وفي عام 1996، اعتمد توصية بشأن مساواة المرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وفي عام 1999 جددت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذا الالتزام في مؤتمر باريس.
    A consecuencia de las investigaciones de la Red árabe de organizaciones no gubernamentales de Egipto, Jordania y los territorios palestinos ocupados se formuló una recomendación sobre la necesidad de establecer programas de voluntariado dirigidos a personas jóvenes y mujeres. UN وتمخضت بحوث أجرتها الشبكة العربية للمنظمات غير الحكومية في مصر والأردن والأراضي الفلسطينية المحتلة عن توصية بشأن الحاجة إلى وضع برامج للمتطوعين تستهدف الشباب والنساء.
    La Comisión también aprobó una recomendación sobre la gestión del agua generada en instalaciones mar adentro. UN 469 - واعتمدت اللجنة كذلك توصية بشأن إدارة المياه المنتجة من المنشآت البحرية.
    El Comité formuló asimismo una recomendación sobre la inaceptable política de expulsión de la escuela de las niñas embarazadas, y observó que hay que seguir apoyando la necesidad de introducir el derecho a la educación de las niñas embarazadas. UN وقدمت اللجنة كذلك توصية بشأن عدم مقبولية السياسات التي تستبعد الفتيات الحوامل من المدرسة، وأشارت إلى ضرورة تقديم المزيد من الدعم لإعمال الحق في تعليم الفتيات الحوامل.
    También aprobó en 1998 una recomendación sobre la justicia de menores (véase CRC/C/90). UN واعتمدت اللجنة أيضا توصية بشأن قضاء الأحداث في 1998 (انظر CRC/C/90).
    A ese respecto, los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos indicaron que la DCI podría haber hecho una recomendación sobre la armonización del mandato y los ciclos de programación de los organismos, así como sobre el establecimiento de un mecanismo común de financiación para los programas de apoyo a la NEPAD. UN وأشار أعضاء المجلس في هذا الصدد إلى أن وحدة التفتيش المشتركة كان يمكن أن تصدر توصية بشأن تنسيق الولاية والدورات البرنامجية للوكالات، وبشأن إنشاء آلية تمويل مشتركة من أجل برامج دعم الشراكة.
    La República Checa había formulado una recomendación sobre la capacitación de los guardias penitenciarios, Egipto sobre la aplicación del Código Penal y su armonización con las normas internacionales de derechos humanos y el Japón sobre los refugiados y las personas desplazadas. UN وقدمت الجمهورية التشيكية توصية تتعلق بتدريب حراس السجون، وقدمت مصر توصية تتعلق بتطبيق قانون العقوبات وتطابقه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وقدمت اليابان توصية تتعلق باللاجئين والمشردين.
    Asimismo, respecto de la crisis política de Côte d ' Ivoire el Relator hace una recomendación sobre la necesidad, tanto para los actores políticos de esa crisis como para las Naciones Unidas y la Unión Africana, de conceder un lugar prioritario, en toda búsqueda de una solución política duradera, a la reconstrucción del entramado interétnica de ese país, profundamente deteriorado. UN كما يقدم توصية بخصوص الأزمة السياسية في كوت ديفوار تتعلق بضرورة قيام كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بإعطاء مكانة محورية لإعادة حبك النسيج الإثني المتصدع في هذا البلد، لدى البحث عن أي حل سياسي دائم؛
    El Sr. Cangemi se refirió a una recomendación sobre la promoción de los derechos humanos de las personas de edad, que se hallaba en la etapa final de redacción, que proporcionaba orientación específica y ejemplos prácticos basados en las buenas prácticas de la región. UN وأشار السيد كانغمي إلى توصية عن الترويج لحقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن، دخلت مرحلة الصياغة النهائية، الأمر الذي يوفر توجيها خاصا وأمثلة عملية تستند إلى الممارسات الجيدة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد