Además, la ONUDI ayuda a Pakistán a elaborar una red de información industrial. | UN | وفضلاً عن ذلك، تساعد اليونيدو باكستان في تطوير شبكة معلومات صناعية. |
Por ejemplo, en el marco del Programa Árabe de Financiación Comercial, se ha establecido una red de información en la esfera comercial. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأ برنامج تمويل التجارة العربية شبكة معلومات تجارية. |
Se prevé el establecimiento de una red de información sobre las mujeres y el tabaco para combinar las actividades y el desarrollo de políticas, así como para crear vinculaciones con otras actividades internacionales. | UN | وتخطط شبكة معلومات بشأن المرأة والتبغ لتنسيق اﻷنشطة ووضع السياسات فضلا عن إقامة صلات مع الجهود الدولية. |
Ese espíritu sería esencial para constituir una red de información y asegurar el acceso a unos datos completos, exactos y actualizados. | UN | وهذه الروح أساسية لبناء شبكة للمعلومات وتسهيل الوصول الى البيانات الشاملة والدقيقة والمستكملة. |
Todos los Estados Miembros pueden contribuir a esa lucha con una red de información. | UN | ويمكن لجميع الدول الأعضاء أن تسهم في هذه المكافحة من خلال شبكة للمعلومات. |
Sería sumamente útil la aplicación de la experiencia internacional adquirida en el ámbito de las tecnologías militares a la creación de una red de información mundial. | UN | وقال إن تطبيق الخبرة الدولية في ميدان التكنولوجيات العسكرية ﻹقامة شبكة معلومات عالمية سيعد أمرا قيﱢما للغاية. |
La Coalición ha promovido la formación de una red de información entre personas desplazadas mediante la organización de visitas a comunidades de distintas partes de Bosnia y Herzegovina. | UN | وشجع التحالف على إنشاء شبكة معلومات بين المشردين وعن طريق تنظيم زيارات للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
No se ha dado cumplimiento a esa resolución; el Programa no mantiene el inventario previsto como base para la colaboración y el establecimiento de una red de información. | UN | والقرار لم ينفذ؛ والبرنامج لا يملك بيانات الحصر المتوخى كأساس للتعاون ولبناء شبكة معلومات. |
A este respecto, Túnez está interesado en llevar a cabo un proyecto sobre la creación de una red de información que permitirá la comunicación entre científicos, expertos, instituciones académicas y órganos directivos en África. | UN | وتونس مهتمة بتنفيذ مشروع إقامة شبكة معلومات تربط بين العلميين، والمربين، والمهنيين وصانعي القرار في أفريقيا. |
Bajo los auspicios de la Dependencia de Asistencia Electoral, la conferencia aprobó el establecimiento de una red de información sobre asistencia electoral. | UN | ووافق المؤتمر على إنشاء شبكة معلومات للمساعدة الانتخابية تحت رعاية وحدة المساعدة الانتخابية. |
El Organismo podrá establecer y mantener una red de información con respecto al sistema financiero de Kosovo. | UN | يجوز للهيئة أن تنشئ وتدير شبكة معلومات للنظام المالي لكوسوفو. |
iii) crear una red de información sobre inventarios de tecnología, programas de los donantes y otras actividades relacionadas con la transferencia de tecnología. | UN | `3` إقامة شبكة معلومات عن قوائم جرد التكنولوجيا وبرامج الجهات المانحة وسائر الأنشطة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا. |
El Organismo podrá establecer y mantener una red de información con respecto al sistema financiero de Kosovo. | UN | يجوز للهيئة إنشاء وإدامة شبكة معلومات للنظام المالي لكوسوفو. |
El Presidente señaló que, si bien el Gobierno Nacional de Transición no controlaba todo el país, disponía de una red de información competente para mantenerse al tanto de los acontecimientos. | UN | وأشار إلى أن الحكومة الوطنية الانتقالية تمتلك شبكة معلومات جيدة لمواكبة التطورات رغم أنها لا تسيطر على البلد بأسره. |
Se ha creado una red de información para dar a los periodistas información pertinente sobre cuestiones y políticas de género. | UN | وقد أنشئت شبكة معلومات لتزويد الصحفيين بالمعلومات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية والسياسة الجنسانية. |
En el plano subregional, se celebraron talleres sobre una red de información relativas a las cuestiones de la mujer en los Estados del Asia central y sobre la promoción de la participación económica de la mujer en Indochina. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، عقدت حلقتا عمل بشأن إقامة شبكة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في دول وسط آسيا، وبشأن تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة في الهند الصينية. |
Asimismo, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la adopción de normas en materia de remoción de minas y seguridad y el establecimiento de una red de información y de bases de datos. | UN | كما تعمل اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز اعتماد معايير ﻹزالة اﻷلغام والسلامة وإنشاء شبكة للمعلومات وقواعد للبيانات. |
El Centro Internacional de Enlace para el Medio Ambiente (CIEMA) es una red de información y comunicación formada por más de 760 organizaciones no gubernamentales y basadas en la comunidad de 108 países, todas las cuales dedican su labor al logro de un mundo más sostenible. | UN | المركز الدولي للاتصال البيئي هو شبكة للمعلومات والاتصالات تتكون من أكثر من ٧٦٠ منظمة غير حكومية ومجتمعية في ١٠٨ بلدان، تعمل جميعها نحو إيجاد عالم أكثر استدامة. |
La red de información sobre el medio ambiente de Asia occidental también estaría vinculada con otras regiones como el componente de África septentrional de la AEIN, para formar una red de información sobre el Medio Ambiente de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وسوف ترتبط شبكة المعلومات البيئية لغرب آسيا أيضاً فيما بين الأقاليم بمكون شمال أفريقيا ألا وهو الشبكة الأفريقية للمعلومات البيئية، وذلك لتكوين شبكة معلومات بيئية لجامعة الدول العربية. |
:: Para abril de 2004 debería haberse establecido una red de información mundial. | UN | :: ينبغي أن يكون هناك وجود ملموس لشبكة معلومات دولية بحلول نيسان/أبريل 2004. |
51. El Instituto Islámico de Investigación y Capacitación está elaborando un sistema y una red de información (OICIS-NET) que es un complemento del sistema y de la red del PADIS y abarca a 19 países africanos miembros de la OCI. | UN | ٥١ - ويقوم المعهد الاسلامي للبحث والتدريب بتطوير نظام وشبكة للمعلومات مكملين لنظام وشبكة المعلومات الانمائية للبلدان الافريقية، ويشمــلان ١٩ من البلـدان الافريقيــة اﻷعضـاء في منظمـة المؤتمر اﻹسلامي. |
Entre las medidas cabe mencionar el gasto en proyectos de infraestructura, como una red de carreteras y una red de información y telecomunicaciones. | UN | وتتضمن الحزمة الإنفاق على مشاريع للبنية التحتية مثل شبكة طرق رئيسية وشبكة للمعلومات والاتصالات. |
Se había elaborado un programa de acción regional y ya se habían establecido un centro de coordinación y una red de información regionales. | UN | كما وُضع برنامج عمل إقليمي، بينما أُنشئت بالفعل وحدة تنسيق إقليمية وشبكة معلومات إقليمية. |