ويكيبيديا

    "una reestructuración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة هيكلة
        
    • إعادة تشكيل
        
    • إعادة الهيكلة
        
    • إعادة التشكيل
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • إعادة تشكيلها
        
    • عملية إعادة تنظيم
        
    • تشكيل الهياكل
        
    • اعادة الهيكلة
        
    • إعادة التنظيم
        
    • وقالت إن إعادة ترتيب
        
    • عملية اعادة تشكيل
        
    • تعديل وزاري
        
    • تشكيل العملية
        
    Paralelamente, opinamos que se requiere una reestructuración de la Secretaría General, que le permita mayor agilidad y funcionalidad en el desempeño de sus labores. UN وعلى غرار ذلك نعتقد أن ثمة حاجة إلى إعادة هيكلة اﻷمانة العامة ﻹعطائها مرونة أكثر وفعالية أشد في تنفيذ مهامها.
    Hemos dejado claro en varias ocasiones que había llegado el momento de una reestructuración fundamental del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أوضحنا في مناسبات عديدة أن الوقت قد حان ﻹجراء إعادة هيكلة أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, en lo económico, estaba convencido de que el país necesitaba una reestructuración general, basada en una ley de reforma agraria, que permitiera la mejor distribución de la tierra entre el campesinado y los diversos sectores de producción del país. UN ومن جهة أخرى، كان مقتنعا، في المجال الاقتصادي، أن البلد يحتاج إلى إعادة هيكلة عامة مستندة إلى قانون اصلاح زراعي يمكّن من توزيع اﻷرض على وجه أفضل بين السكان القرويين ومختلف قطاعات الانتاج في البلد.
    El resultado fue una reestructuración importante encaminada a racionalizar sus actividades, concentrarlas más e intensificar la interacción con los Estados miembros. UN فأجرت نتيجة لذلك عملية إعادة تشكيل كبرى لهيكلها، في محاولة لتحديث أنشطتها وزيادة تركيزها وتفاعلها مع الدول اﻷعضاء.
    Tal vez debamos emprender una reestructuración fundamental de la composición del Consejo. UN ربما يلزم أن نضطلع ببعض إعادة الهيكلة الأساسية لتشكيل المجلس.
    . Ello podría contribuir en forma considerable a una reestructuración ordenada y a la aceleración del restablecimiento de las corrientes de crédito normales. UN ويمكن أن يكون في ذلك إسهام كبير في إعادة التشكيل المنظمة والتعجيل باستعادة تدفقات الائتمانات العادية.
    El Gobierno ha emprendido una reestructuración más equitativa de sus obligaciones de servicio de la deuda. UN وتقوم الحكومة بالاضطلاع بإعادة هيكلة التزامات خدمة ديونها على نحو أكثر إنصافا.
    Así, en el decenio de 1990 se ha asistido a una reestructuración y refuerzo de los diferentes programas de salud. UN وهكذا، فقد شهد عقد التسعينات إعادة هيكلة مختلف البرامج الصحية وتعزيزها.
    una reestructuración de los fondos que se prevén sería suficiente para lograrlo. UN ويبدو أن إعادة هيكلة اﻷموال المتوقع توفيرها يمكن أن تفي بهذا.
    Esos acontecimientos hicieron necesaria una reestructuración y adaptación de la Operación. UN واقتضت هذه التطورات إعادة هيكلة العملية وتكييفها.
    Desde principios del decenio de 1980 se viene produciendo una reestructuración radical de la economía británica, incluida la privatización y liberalización del sector de la energía. UN وقد أجريت إعادة هيكلة جذرية للاقتصاد البريطاني، تشمل خصخصة قطاع الطاقة وتحريره، منذ أوائل الثمانينات.
    La política mineral en Sudáfrica está atravesando en estos momentos por una reestructuración general. UN تمر حاليا سياسة المعادن في جنوب أفريقيا بعملية إعادة هيكلة كلية.
    una reestructuración de la arquitectura financiera debe incluir una protección especial para los sectores más vulnerables de nuestra sociedad mundial. UN وأن إعادة هيكلة الهيكل المالي العالمي يجب أن توفر حماية خاصة للقطاعات اﻷضعف في مجتمعنا العالمي.
    En algunos países se ha empezado a instalar sistemas de medición, pero aún no se ha llevado a cabo una reestructuración de las tarifas correspondientes. UN وتُبذَل جهود في بعض البلدان لتركيب العدادات، لكن إعادة هيكلة نظم التعرِفة اللازمة لا تزال بانتظار التنفيذ.
    En la actualidad, el director de la sanidad pública está llevando a cabo una reestructuración del servicio. UN ويشارك مدير الصحة العامة حاليا في إعادة هيكلة هذا المرفق.
    Sobre la base de los resultados de ese examen, se inició una reestructuración de organización. UN واستنادا الى نتائج هذا الاستعراض تم الشروع في عملية إعادة تشكيل هيكله التنظيمي.
    Sin embargo, no se ha producido en general una reestructuración radical de las condiciones de pesca a la luz del nuevo régimen de derecho del mar y no todas estas organizaciones han logrado adaptarse a los cambios. UN بيد أنه لم يكن هناك بصفة عامة إعادة تشكيل جذري للجان صيد اﻷسماك في ضوء القانون الجديد للنظام البحري، ولم تكن كل هذه المنظمات قد صادفت النجاح في تكييف نفسها مع التغيير.
    Después de la disolución de la Unión Soviética nuestro país se vio ante la tarea de una reestructuración radical de la economía de Azerbaiyán según el modelo de una economía de mercado. UN وبعد تفكك الاتحاد السوفياتي واجه بلدي مهمة إعادة تشكيل هيكل اقتصاد أذربيجان بطريقة جذرية على أساس السوق الحرة.
    En Indonesia se necesita en especial una reestructuración intensiva. UN والواقع أن تكثيف عملية إعادة الهيكلة أمر ضروري بصفة خاصة في حالة إندونيسيا.
    Al mismo tiempo, en el curso de los Estados más fuertes una reestructuración encaminada a la disminución de la defensa ofensiva puede reforzar la estabilidad y, por consiguiente, redundar en beneficio de todos. UN وبالنسبة إلى الدول القوية أيضا، يمكن أن تؤدي إعادة التشكيل الموجهة نحو التقليل من أشكال الدفاع الهجومي إلى تعزيز الاستقرار، وبالتالي أن تحقق مصلحة مشتركة.
    A menos que se modifiquen aquellas funciones, será difícil poner en marcha una reestructuración económica en profundidad o reajustar y racionalizar las estructuras gubernativas de forma duradera. UN وبدون تعديل المهام، سيكون من الصعب النهوض بإعادة هيكلة اقتصادية متعمقة أو تصحيح وترشيد الهياكل الحكومية على أساس دائم.
    Los Ministros ponen de relieve que el fortalecimiento del control civil de las fuerzas militares y su adaptación mediante una reestructuración que permita una mejor interoperabilidad con la OTAN son requisitos indispensables para la participación en la Alianza y otras instituciones occidentales. UN ١٢ - ويؤكد الوزراء على أن زيادة الرقابة المدنية على القوات المسلحة وتطويعها من خلال إعادة تشكيلها بحيث تتحسن إمكانية العمل المشترك مع الناتو إنما يعتبران من المؤهلات اﻷساسية للعضوية في الحلف وفي سائر المؤسسات الغربية.
    Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. UN وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم.
    En el curso, que giró en torno a la parte " central " del Oriente Medio, se discutieron las posibilidades de una reestructuración defensiva en la zona. UN وناقشت حلقة العمل، التي ركزت على المنطقة " الوسطى " من الشرق اﻷوسط، إمكانيات إعادة تشكيل الهياكل الدفاعية في المنطقة.
    También se observó que era necesario que los países estudiaran y formularan objetivos claros para un régimen de la insolvencia, definiendo en particular la finalidad que quisieran dar al régimen, como una reestructuración a corto plazo, la protección de los acreedores, la reestructuración de los deudores insolventes u otras medidas de carácter imperativo. UN وأشير أيضا الى أن من الضروري للبلدان أن تدرس وتضع أهدافا واضحة لنظام للإعسار، وخاصة فيما يتعلق بما تريد للنظام أن يحققه، مثل اعادة الهيكلة في وقت مبكر أو حماية الدائنين أو اعادة هيكلة المنشآت المدينة أو غير ذلك من الضرورات السياساتية.
    Los procedimientos concursales revisten especial interés en las crisis internacionales de deuda producidas por problemas de liquidez, al proponer una reestructuración financiera más que una liquidación. UN واجراءات اﻹفلاس وثيقة الصلة بوجه خاص بأزمات الديون الدولية الناجمة عن مشاكل السيولة، ﻷنها وُضعت لتتناول إعادة التنظيم المالي وليس حالات التصفية.
    una reestructuración del cuarto ciclo había terminado con los préstamos con cargo a él y los préstamos con cargo al quinto ciclo habían reducido considerablemente los recursos programables. UN وقالت إن إعادة ترتيب مراحل الدورة الرابعة أدت إلى إلغاء الاقتراض في تلك الدورة، وأدى قيد موافقات على حساب الدورة الخامسة إلى تخفيض ملحوظ في الموارد القابلة للبرمجة.
    130. La secretaría de la CEPAL ha sido también objeto de una reestructuración sustancial. UN ١٣٠ - وقد أجريت أيضا عملية اعادة تشكيل كبيرة ﻷمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Tras celebrar consultas con el Partido de Renovación Social (PRS), el Gobierno anunció el 12 de enero una reestructuración parcial del consejo de ministros que afectaba a cuatro cargos, tres de ellos ocupados por miembros del PRS. UN 8 - وأعلنت الحكومة، عقب المشاورات التي جرت مع حزب التجديد الاجتماعي، عن تعديل وزاري جزئي، في 12 كانون الثاني/يناير، يتعلق بأربعة مناصب يشغل 3 منها أشخاص معيّنون من قبل الحزب.
    Esta última operación ha sido objeto de una reestructuración y una mejora sustanciales. UN وفي حالة التقرير الأخير، أُعيد تشكيل العملية بدرجة كبيرة وتم النهوض بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد