Un estudio del UNU/WIDER estuvo dedicado a una reevaluación del papel de estas empresas como motores de crecimiento e integración. | UN | وقد ركز المعهد في إحدى دراساته على إعادة تقييم دور الشركات عبر الوطنية كأدوات محركة للنمو والتكامل. |
En las zonas controladas por los croatas, será necesaria una reevaluación fundamental de las políticas. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها الكروات، سيتطلب ذلك إعادة تقييم أساسية للسياسة العامة. |
En las zonas controladas por los croatas, será necesaria una reevaluación fundamental de las políticas. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها الكروات، سيتطلب ذلك إعادة تقييم أساسية للسياسة العامة. |
Habida cuenta de que las condiciones han mejorado para mucha gente, se está procediendo, en colaboración con las autoridades locales competentes, a una reevaluación del número de beneficiarios. | UN | وفي ضوء تحسن اﻷحوال بالنسبة لكثير من السكان، يضطلع بإعادة تقييم قوائم المستفيدين بالتعاون مع السلطات المحلية المختصة. |
Tras una reevaluación, se decidió que los sistemas de localización y seguimiento de bienes muebles no eran eficaces en cuanto a costos, y, por consiguiente, no se compraran. | UN | واتضح عند إعادة التقييم أن نظام تعقب المعدات المتنقلة وتحديد أماكنها غير فعال من حيث التكلفة وبالتالي لم يتم شراؤه. |
No obstante, como el desarrollo exige un equilibrio perpetuo de prioridades y una reevaluación continua de las necesidades y las políticas, es imposible exagerar la importancia del buen gobierno en la empresa de promover el desarrollo. | UN | ولكن ﻷن التنمية تقتضي موازنة مستديمة بين اﻷولويات من حيث التركيز وإعادة تقييم مستمرة للاحتياجات والسياسات، فإن دور الحكومة الصالحة وأهميتها في تعزيز التنمية أمران في غاية اﻷهمية. |
Para facilitar un acuerdo basado en estos criterios, es necesario realizar una reevaluación de la forma en que se está celebrando actualmente la Conferencia. | UN | ولتيسير التوصل إلى اتفاق يستند إلى هذه المعايير، يستدعي الأمر إعادة تقييم الأسلوب الذي يدار به المؤتمر في الوقت الراهن. |
En 2005, tras una reevaluación de sus actividades, la organización modificó drásticamente su misión y elaboró una visión estratégica. | UN | خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية. |
Se las ha determinado tras una reevaluación de las actividades del Tribunal, conversaciones con representantes del Gobierno de los Países Bajos e información actualizada. | UN | وجرى التوصل الى هذه التقديرات على أساس إعادة تقييم عمليات المحكمة والمزيد من المباحثات مع ممثلي حكومة هولندا ومعلومات مستكملة. |
Mi Gobierno apoya plenamente el llamamiento a una reevaluación del papel de las Naciones Unidas en el desarrollo. | UN | وتؤيد حكومتي تمام التأييد الدعوة الى إعادة تقييم دور اﻷمم المتحدة في التنمية. |
A la larga, incluso podría conducir a una reevaluación de la sobretasa que pagan los miembros permanentes. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا في المدى الطويل إلى إعادة تقييم المبلغ اﻹضافي الذي يدفعه اﻷعضاء الدائمون. |
Las opciones presentadas no encuadraban en marco conceptual alguno ni en una reevaluación del objeto de las dietas. | UN | فالبدائل المعروضة لم تتقرر ضمن أي إطار مفاهيمي، أو بعد إجراء إعادة تقييم ﻷغراض بدلات اﻹقامة. |
Nuestra época ha posibilitado que se haga una reevaluación de los viejos estereotipos, así como que una mejor comprensión de nuestro destino común en tanto especie constituya un imperativo. | UN | إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر. |
El aumento del desempleo exigirá, naturalmente, una reevaluación de las políticas y medidas de empleo y desempleo. | UN | وارتفاع البطالة سيستوجب، بطبيعة الحال، إعادة تقييم للسياسات والتدابير المتصلة بالاستخدام والعمالة. |
Por tanto, el puesto ha evolucionado considerablemente en el transcurso de los años y exige una reevaluación de la categoría actual. | UN | لذلك تطورت هذه الوظيفة تطورا كبيرا على مر السنين وباتت تستلزم إعادة تقييم لرتبتها الحالية. |
El aumento del desempleo ha requerido una reevaluación de las políticas y medidas de empleo y desempleo, conforme se describe más adelante. | UN | واستدعت زيادة البطالة إعادة تقييم سياسات وتدابير الاستخدام والبطالة، كما يرد وصف ذلك أدناه. |
Estas circunstancias justifican una reevaluación de los métodos de trabajo y la composición de la Junta. | UN | وتستدعي هذه الظروف إجراء إعادة تقييم لطرائق عمل المجلس وعضويته. |
Después de una reevaluación de los costos, el pedido ascendió a un total neto de 6.554.700 dólares. | UN | وبعد إجراء إعادة تقييم للتكاليف، بلغ الإجمالي الصافي للطلبات 700 554 6 دولار. |
Ello se ha conseguido mediante una reevaluación de las necesidades y el aplazamiento de algunos gastos, lo que condujo a las correspondientes reducciones de otros renglones presupuestarios. | UN | وقد تحقق ذلك بإعادة تقييم الاحتياجات وتأجيل بعض النفقات مما أدى إلى انخفاضات مماثلة في بنود أخرى من الميزانية. |
A la par con la reforma de la economía, y una reevaluación de los valores espirituales, se ha procedido a reformular el lugar y el papel de la mujer en la sociedad. | UN | وكان إصلاح الاقتصاد وإعادة النظر في القيم الروحية مصحوبين بإعادة تقييم مكان ودور المرأة في المجتمع. |
Plazo: se concluirá una reevaluación antes del final de 2008 como parte de los preparativos para aplicar las IPSAS. | UN | التاريخ المستهدف: ستنتهي عملية إعادة التقييم بحلول نهاية عام 2008 تمهيدا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
El Sr. Ogura describió someramente los principales temas de debate y recomendó que las deliberaciones versaran sobre el establecimiento de metas de desarrollo, una reevaluación de la función de las organizaciones internacionales en el desarrollo y la formulación de métodos para fomentar el desarrollo. | UN | وأوجز السيد أوغورا مواضيع النقاش الرئيسية، واقترح أن يركز النقاش على وضع أهداف إنمائية، وإعادة تقييم دور المنظمات الدولية في التنمية، وصياغة طرق لتعزيز التنمية. |
El examen de nuestros arreglos de seguridad actuales, coordinado por el Alto Comisionado Auxiliar, incluye una reevaluación de nuestras normas de referencia para suspender operaciones, evacuar al personal y reanudar posteriormente las actividades. | UN | إن فحص ترتيباتنا الأمنية الراهنة، بتنسيق من مساعد المفوضة السامية، يشمل إعادة لتقييم المعايير التي نستند إليها في إيقاف العمليات وإجلاء الموظفين واستئناف أنشطتنا في نهاية المطاف. |