La globalización de la economía y la consiguiente interdependencia exigen una reforma del sistema monetario y financiero internacional. | UN | إن عولمة الاقتصاد وما ينتج عنها من اعتماد متبادل تتطلب إصلاح النظام النقدي والمالي العالمي. |
El mejoramiento de las actividades operacionales exige además, una reforma del sistema de financiación actual. | UN | ١٩ - وأضافت أن تحسين اﻷنشطة التنفيذية يتطلب كذلك إصلاح النظام التمويلي الحالي. |
Igualmente urgente es la necesidad de proceder a una reforma del sistema judicial y de los medios de difusión y a la promulgación de una ley electoral permanente. | UN | والمُلح كذلك ضرورة إصلاح النظام القضائي ووسائط اﻹعلام وإصدار قانون دائم للانتخاب. |
Estima que una reforma del sistema beneficiaría de manera concreta a una gran cantidad de mujeres en el mundo. | UN | وترى أن إصلاح المنظومة سوف يستفيد بطريقة عملية من عدد كبير من النساء في العالم. |
Era necesario iniciar una reforma del sistema financiero internacional para hacerlo más democrático y menos vulnerable a la volatilidad de los tipos de cambio. | UN | وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ |
Se indicó que una distribución más equitativa mediante, entre otras cosas, una reforma del sistema fiscal, sería de gran ayuda para la lucha contra la pobreza en algunos países de ingresos medianos. | UN | وأشير إلى أن توخي مزيد من العدالة في التوزيع، بطرق منها إصلاح النظام الضريبي، سيكون له أثر بعيد نحو محاربة الفقر في بعض البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Estamos examinando una reforma del sistema judicial para fortalecer la protección de los niños y las familias mediante el nombramiento de jueces especiales. | UN | إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين. |
Reveló que si bien ha habido esfuerzos por adherirse a las normas internacionales, las condiciones carcelarias en general son deficientes, y exigen una reforma del sistema. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت بغية الالتزام بالمعايير الدولية، أظهرت الزيارات أن الأوضاع في السجون سيئة بشكل عام وتتطلب إصلاح النظام. |
Para resolver este problema de una manera sustentable, es esencial que se emprenda una reforma del sistema financiero y monetario internacional. | UN | وبالتالي، إذا كنا نريد حل تلك المشاكل بطريقة مستدامة، فمن الضروري إصلاح النظام المالي والنقدي. |
Ha mencionado la necesidad de una reforma del sistema judicial de ese país, y ha enfatizado sobre todo la necesidad de lograr apoyo en materia socioeconómica. | UN | وأشار إلى ضرورة إصلاح النظام القضائي في هايتي، والأهم من ذلك كله، الحصول على الدعم الاجتماعي والاقتصادي. |
También observó con satisfacción que todos los derechos fundamentales estaban garantizados en la Constitución y que se había llevado a cabo una reforma del sistema judicial. | UN | وأشارت كذلك مع الارتياح إلى ضمان الدستور جميع الحقوق الأساسية وإلى إصلاح النظام القضائي. |
• Habría que estudiar una reforma del sistema financiero internacional que incluyera la reforma de la política del Fondo Monetario Internacional; | UN | " ● ينبغي النظر في إصلاح النظام المالي الدولي، بما في ذلك سياسات صندوق النقد الدولي؛ |
El aprovechamiento de esa oportunidad exige una reforma del sistema actual, tanto para perfeccionar los procedimientos de los comités de sanciones como para establecer algún tipo de mecanismo de revisión. | UN | وانتهاز هذه الفرصة يقتضي إصلاح النظام الراهن، وذلك بتحسين إجراءات لجان الجزاءات، وكذلك بإيجاد شكل من أشكال آلية المراجعة. |
265. Para mejorar el acceso a la educación de todos los ciudadanos, está en curso una reforma del sistema de enseñanza. | UN | 265- من أجل تحسين حصول جميع المواطنين على التعليم، يجري حالياً إصلاح النظام التعليمي. |
Esa reforma debe complementarse con una reforma del sistema financiero internacional, que refuerce la representación y la participación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales, con miras a restablecer la legitimidad y la eficacia de las instituciones de gobernanza económica mundial. | UN | وينبغي استكمال هذا عن طريق إصلاح النظام المالي الدولي مما يعزز تمثيل البلدان النامية ومشاركتها في المؤسسات المالية الدولية بهدف استعادة شرعية مؤسسات الحوكمة الاقتصادية العالمية وفعاليتها. |
La reciente inestabilidad financiera demuestra claramente que se necesita con urgencia una reforma del sistema financiero mundial para corregir los desequilibrios globales y otorgar a los países en desarrollo mayor participación en la gobernanza económica mundial. | UN | وتظهر التقلبات المالية الأخيرة بشكل واضح أن إصلاح النظام المالي العالمي بات ملحاً لعلاج الاختلالات العالمية وإفساح مساحة أكبر أمام البلدان النامية للمشاركة بآرائها في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
F. En pos de una reforma del sistema | UN | واو - نحو إصلاح المنظومة |
F. En pos de una reforma del sistema | UN | واو - نحو إصلاح المنظومة |
Era necesario iniciar una reforma del sistema financiero internacional para hacerlo más democrático y menos vulnerable a la volatilidad de los tipos de cambio. | UN | وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ |
En el mismo sentido, es urgente proceder a una reforma del sistema financiero y monetario internacional, con miras a sanear el entorno económico internacional, tomando en cuenta las aspiraciones profundas de la mayoría de los pueblos del mundo. | UN | وبالمثل يحتاج اﻷمر إلى التعجيل بإصلاح النظام المالي والنقدي الدولي لتحسين البيئة الاقتصادية الدولية على نحو تراعى فيه اﻷماني العميقة ﻷغلبية شعوب العالم. |