Además, la experiencia de Tayikistán demuestra de manera categórica la necesidad de una rehabilitación exhaustiva en el período posterior al conflicto. | UN | وفضلا عن ذلك، أظهرت تجربة طاجيكستان، بما لا يدع مجالا للشك، الحاجة إلى إعادة التأهيل الشامل في مرحلة ما بعد الصراع. |
En el reciente conflicto armado participaron unos 20.000 niños que necesitan una rehabilitación y reinserción social urgente. | UN | وشارك قرابة 000 20 طفل في النزاع المسلح الأخير، وهم اليوم في أشد الحاجة إلى إعادة التأهيل والإدماج في المجتمع. |
Quien haya sido condenado sin justificación por un delito o detenido infundadamente tendrá derecho a una rehabilitación plena. | UN | ويحق للشخص الذي يُدان بصورة لا يمكن تبريرها بارتكاب جريمة أو يتم احتجازه بدون دليل، الحصول على إعادة التأهيل الكامل. |
El Estado parte debe velar por que las víctimas de la tortura, otros malos tratos, trata y violencia doméstica y sexual dispongan de los medios necesarios para una rehabilitación lo más completa posible. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة، وضحايا الاتجار والعنف المنزلي والجنسي، إمكانية إعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر الإمكان. |
El establecimiento de un diálogo en las etapas tempranas también podría favorecer una rehabilitación más rápida de los deudores y restablecer su acceso a los mercados. | UN | ومن شأن قيام حوار مبكر أيضا أن يؤدي إلى تسريع إعادة تأهيل المدينين واستعادة الوصول إلى الأسواق. |
Aproximadamente el 75% de las infraestructuras, los edificios públicos y privados, las empresas privadas y las tierras y locales de uso agrícola que resultaron dañados siguen necesitando una rehabilitación urgente. | UN | فلا يزال نحو 75 في المائة من البنى التحتية والمباني العامة والخاصة والمؤسسات التجارية الخاصة والأراضي والمرافق الزراعية التي أصابها الدمار بحاجة ماسة إلى إعادة التأهيل. |
También se debería velar por que las víctimas o sus familiares obtengan reparación y reciban una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para una rehabilitación lo más plena posible. | UN | وينبغي لها كذلك أن تكفل حصول الضحايا أو أُسرهم على وسائل الجبر وعلى تعويض عادل وكافٍ، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل على الوجه الأكمل. |
También se debería asegurar de que las víctimas o sus familiares obtengan reparación y reciban una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para una rehabilitación lo más plena posible. | UN | وينبغي لها كذلك أن تكفل حصول الضحايا أو أُسرهم على وسائل الجبر وعلى تعويض عادل وكافٍ، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل على الوجه الأكمل. |
El centro sanitario más cercano donde puede recibir una rehabilitación adecuada está a 32 km de distancia. | UN | ويقع مركز الرعاية الصحية الأقرب الذي يمكن له الحصول فيه على إعادة التأهيل المناسب على بعد 32 كيلومتراً. |
Más de 1.000 personas de entre 7 y 35 años de edad están llevando a cabo una rehabilitación psicopedagógica, social y para la vida cotidiana. | UN | ويتلقى خدمات إعادة التأهيل في المجالات النفسية والتربوية والاجتماعية والحياتية أكثر من ألف شخص تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و35 سنة. |
No. Y además, no puedo pagar una rehabilitación. | Open Subtitles | إضافةً إلى أنني لا أستطيع دفع تكاليف إعادة التأهيل |
Los objetivos del Banco en el país son apoyar una rehabilitación amplia de la infraestructura y los sectores sociales a fin de impulsar la recuperación económica y crear puestos de trabajo, promover y fortalecer las instituciones y, paralelamente, apoyar la transición a una economía basada en el mercado. | UN | وفيما يلي أهداف البنك في البلد: دعم إعادة التأهيل على نطاق واسع للهياكل اﻷساسية والقطاع الاجتماعي، مما ينبغي أن يحفز الانتعاش الاقتصادي وأن يوجد العمالة؛ وتعزيز المؤسسات وإعادة بنائها؛ والقيام، في الوقت نفسه، بدعم الانتقال إلى اقتصـــاد قائم على أساس السوق. |
El Estado parte debe velar por que las víctimas de la tortura, otros malos tratos, trata y violencia doméstica y sexual dispongan de los medios necesarios para una rehabilitación lo más completa posible. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل لضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة، وضحايا الاتجار والعنف المنزلي والجنسي، إمكانية إعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً قدر الإمكان. |
El Estado parte debe velar por que las víctimas de actos de tortura tengan el derecho jurídicamente exigible de reclamar al Estado parte una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para lograr una rehabilitación lo más completa posible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع ضحايا أفعال التعذيب بحق نافذ في مطالبة الدولة الطرف بتعويض منصف ومناسب، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن. |
El Estado parte debería incrementar sus esfuerzos para proporcionar a las víctimas de tortura y malos tratos una indemnización justa y adecuada, así como reparación y una rehabilitación lo más completa posible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تعويض ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة تعويضاً عادلاً وكافياً وجبر أضرارهم و إعادة تأهيلهم إلى أقصى حد ممكن. |
Quizás también había ido a una rehabilitación falsa, porque no podía aguantar las presiones de esta graduación. | Open Subtitles | ربما لأني ذهبت إلى مركز إعادة تأهيل مزيف أو بسبب أني لم أستطع تحمل ضغط هذا الحفل |
Enseñarles a instalar cable ilegal no suena adecuado para una rehabilitación. | Open Subtitles | تعليمهن كيفية تركيب وصلة قنوات فضائية غير قانونية لا يعتبر إعادة تأهيل. |
d) Proporcione a las víctimas una indemnización adecuada, y dirija sus esfuerzos a obtener una rehabilitación lo más completa posible. | UN | (د) أن تقدم للضحايا تعويضات مناسبة، وتوجه جهودها نحو رد الاعتبار لهم على أكمل وجهٍ ممكن. |
113. Con respecto a los protestantes, el Relator Especial recomienda que se aclare la situación jurídica de ciertas asociaciones religiosas, entre ellas la Iglesia universal, en el sentido de una rehabilitación. | UN | ٣١١ - وبشأن البروتستانت، يوصي المقرر الخاص بتوضيح الوضع القانوني لبعض الجمعيات الدينية، ومنها الكنيسة العالمية بهدف إعادة الاعتبار لها. |
El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para garantizar la reparación a las víctimas de tortura y malos tratos, incluida una indemnización justa y adecuada, y una rehabilitación tan completa como sea posible. | UN | يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان إنصاف ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية ورد الاعتبار إليهم على أكمل وجه ممكن. |
e) Ofrecer a las víctimas de torturas y malos tratos reparación, incluida una indemnización justa y adecuada, y una rehabilitación lo más completa posible teniendo debidamente en cuenta la observación general Nº 3 (2012) del Comité, sobre la aplicación del artículo 14 por los Estados partes (CAT/C/GC/3). | UN | (ﻫ) أن تقدم الجبر لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك تقديم تعويضات عادلة ومناسبة، ورد الاعتبار على أكمل وجه ممكن، مع المراعاة الواجبة لتعليق اللجنة العام رقم 3(2012)، بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 14 (CAT/C/GC/3). |
Todos estos niños necesitan una rehabilitación larga. | UN | ويحتاج جميع الأطفال الذين يعانون من هذه الأمراض إلى علاج طويل لإعادة تأهيلهم. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por prevenir, combatir y castigar la violencia contra las mujeres y los niños, especialmente la violencia doméstica, entre otros medios modificando su legislación penal y facilitando a las víctimas de la violencia una protección inmediata y una rehabilitación a largo plazo. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال ومعاقبة مرتكبيه، ولا سيما العنف المنزلي، وذلك بطرق عديدة منها تعديل تشريعاتها الجنائية ومنح ضحايا العنف الحماية الفورية وإعادة تأهيل الضحايا على الأجل الطويل. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para proporcionar reparación a las víctimas de tortura y malos tratos, incluida una indemnización justa y adecuada, y una rehabilitación tan completa como sea posible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل توفير سبل الجبر لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك التعويض العادل والمناسب، وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن. |
Se necesita con urgencia una rehabilitación del sistema de tratamiento de aguas residuales para poner fin a la costumbre actualmente muy generalizada de verter en los ríos aguas residuales no tratadas. | UN | وثمة حاجة ملحة ﻹعادة تأهيل شبكة معالجة مياه الصرف لوقف الممارسة المنتشرة حاليا والمتمثلة في إلقاء مياه الصرف غير المعالجة في اﻷنهار. |
Necesito ir a una rehabilitación. | Open Subtitles | انا بحاجة للذهاب الى مركز تأهيل |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para proporcionar en la práctica a las víctimas de tortura y malos tratos una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y una rehabilitación lo más completa posible, y que las proteja contra la estigmatización y la posibilidad de que vuelvan a caer en la situación de víctimas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى جبر ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة من الناحية العملية بما في ذلك التعويض المنصف والمناسب وأن تؤهلهم تأهيلاً كاملاً قدر الإمكان وتوفر لهم الحماية من الوصم والتعرض للإيذاء مجدداً. |