ويكيبيديا

    "una relación directa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاقة مباشرة
        
    • صلة مباشرة
        
    • الصلة المباشرة
        
    • ارتباطا مباشرا
        
    • تماماً لظروف
        
    • ارتباط مباشر
        
    • العلاقة المباشرة
        
    • ارتباطاً مباشراً
        
    • على نحو مباشر
        
    • اتصاﻻ مباشرا
        
    • تؤثر تأثيرا مباشرا
        
    Consideramos que existe una relación directa entre el desarme y el desarrollo. UN إننا نؤمن بأن هناك علاقة مباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    Es más fácil establecer una alianza creando una relación directa con las instituciones locales que trabajando por conducto de un organismo de ejecución. UN إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية.
    El APLA y el PAC mantienen una relación directa. UN والعلاقة بين مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا وجيش تحرير شعب آزانيا علاقة مباشرة.
    En esos sectores existe una relación directa entre corrupción y problemas de derechos humanos. UN وتوجد في هذين المجالين صلة مباشرة بين الفساد والمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    No obstante, las cuestiones que sean transferidas de otras Comisiones a la Primera Comisión deberían ser aquellas que tuviesen una relación directa con el desarme o con la seguridad internacional. UN إلا أن المسائل التي تحال الى اللجنة اﻷولى من اللجان اﻷخرى ينبغي أن تكون ذات صلة مباشرة بنزع السلاح أو اﻷمن الدولي.
    Como señala correctamente el Secretario General, existe una relación directa entre la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo. UN وكما أوضح اﻷمين العام، وبحق، هناك علاقة مباشرة قائمة بين السلم واﻷمن الدوليين وبين التنمية.
    No sugiero que exista una relación directa entre la remuneración y el rendimiento en el trabajo. UN ولست أذهب هنا الى أن ثمة علاقة مباشرة بين الراتب واﻷداء في العمل.
    Un enfoque que reconoce que existe una relación directa entre la promoción de la igualdad de oportunidades, el crecimiento económico y el contexto económico internacional. UN ويسلم النهج بوجود علاقة مباشرة بين تعزيز تكافؤ الفرص والنمو الاقتصادي والسياق الاقتصادي الدولي.
    Por lo tanto, hay una relación directa entre las situaciones de emergencia y los procesos de desarrollo pasados, presentes y futuros. UN وهكذا، فثمة علاقة مباشرة بين حالات الطوارئ وعمليات التنمية في الماضي والحاضر والمستقبل.
    La evidencia empírica muestra que existe una relación directa entre el acceso a la educación y la distribución de los ingresos. UN ويدل واقع الخبرة على أنه توجد علاقة مباشرة بين الوصول الى التعليم وتوزيع الدخل.
    Es necesario establecer una relación directa entre contribución y resultado. UN ومن الضروري وجود علاقة مباشرة بين الاسهام والنتيجة.
    En ese sentido, existe una relación directa entre las actividades de investigación y capacitación del Instituto y la búsqueda del progreso universal. UN وبهذا المعنى، توجد علاقة مباشرة بين أنشطة البحوث والتدريب التي يضطلع بها المعهد ومطلب التقدم العلمي الشامل.
    Consideramos que está estrechamente vinculado a la paz y la seguridad internacionales y que tiene una relación directa con el desarrollo. UN ونعتقد أن نزع السلاح وثيق الصلة بالسلم والأمن الدوليين. كما نعتقد أن له علاقة مباشرة بالتنمية.
    Es importante que los gobiernos establezcan una relación directa con los niños, y no simplemente una relación por conducto de ONG o de instituciones de derechos humanos. UN ومن المهم أن تؤسس الحكومات علاقة مباشرة مع الأطفال، لا مجرد علاقة بواسطة المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات حقوق الإنسان.
    No se ha determinado la existencia de una relación directa entre estos grupos y los depósitos de armas recientemente descubiertos. UN ولم يثبت وجود أي صلة مباشرة بين هذه الجماعات ومخابئ اﻷسلحة التي اكتشفت مؤخرا.
    Esto guarda una relación directa con la lucha a la que he aludido. UN ولذلك صلة مباشرة بالكفاح الذي أشرت إليه.
    Me centraré ahora brevemente en los aspectos de procedimiento de nuestra labor, que tienen una relación directa con la parte anterior. UN وسأركز، اﻵن، بايجاز على اﻷوجه التي لها صلة مباشرة بالجزء السابق في اﻹجراءات التي نتبعها لتأدية أعمالنا.
    En nuestra opinión, ello guarda una relación directa con la responsabilidad de restablecer los derechos de los ex funcionarios públicos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا أن هذا له صلة مباشرة بالمسؤوليات المتعلقة باستئناف حقوق موظفي الخدمة المدنية السابقين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Con tal fin, la Oficina ha intensificado su cooperación con los organismos e instituciones que tienen una relación directa con la labor que ella realiza. UN وفي سبيل هذه الغاية كثّف المكتب تعاونه مع تلك الوكالات والمؤسسات ذات الصلة المباشرة بأعماله.
    - las actividades del funcionario de enlace habrán de guardar una relación directa con la lucha contra la desertificación; UN يجب أن ترتبط أنشطة مركز التنسيق ارتباطا مباشرا بمكافحة التصحر؛
    Por lo tanto, el programa de estudios debe guardar una relación directa con el marco social, cultural, ambiental y económico del niño y con sus necesidades presentes y futuras, y tomar plenamente en cuenta las aptitudes en evolución del niño; los métodos pedagógicos deben adaptarse a las distintas necesidades de los distintos niños. UN وعليه يجب أن يكون المنهاج الدراسي مناسباً تماماً لظروف الطفل الاجتماعية والثقافية والبيئية والاقتصادية ولاحتياجاته الحاضرة والمقبلة، ويأخذ في الاعتبار التام التطور التدرجي لقدراته، كما ينبغي أن تكون أساليب التعليم مناسبة لاحتياجات مختلف الأطفال.
    Ese es un deseo legítimo, aunque solo guarde una relación directa con la legitimidad del Consejo. UN هذا طلب مشروع جدا، لأن له ارتباط مباشر بشرعية المجلس.
    Será esencial garantizar la integración de las estrategias de lucha contra el VIH/SIDA en las otras estrategias subsectoriales incluidas en la ECP, porque hay una relación directa entre las poblaciones en situación de pobreza y su vulnerabilidad a la transmisión del virus. UN ومن الضروري إدماج استراتيجيات مكافحة فيروس ومرض الإيدز في الاستراتيجيات القطاعية الأخرى للبرنامج الحكومي، نظراً إلى العلاقة المباشرة الموجودة بين السكان الفقراء وتأثرهم بانتقال الوباء.
    El empoderamiento de las mujeres en los planos nacional y regional guarda una relación directa con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتمكين المرأة على الصعيدين الوطني والإقليمي يرتبط ارتباطاً مباشراً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde el examen amplio de 1989, los multiplicadores tenían una relación directa con la paga, dado que los multiplicadores, al ser multiplicados por el 1% de la escala de sueldos básicos, determinaban el monto real del ajuste por lugar de destino pagado en cada lugar. UN ومنذ الاستعراض الشامل الذي أجري في عام ١٩٨٩، ظلت المضاعفات تتصل على نحو مباشر باﻹجر المدفوع باعتبار أن المضاعفات، عندما تضرب في ١ في المائة من جدول المرتبات اﻷساسي تحدد المبلغ الفعلي لتسوية مقر العمل المدفوعة في كل موقع.
    Con esto en mente, quiero pasar nuestra atención a los temas del programa de la Comisión y que tienen una relación directa con esas actividades. UN وإذ نضع هذا في اعتبارنا، أود أن أحول انتباهنا الى بنود جدول اﻷعمال المعروضة على اللجنة والتي تؤثر تأثيرا مباشرا على هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد