Por razones históricas, Alemania tiene una relación especial con Israel, lo cual sigue siendo inconmovible. | UN | إن ﻷلمانيا، ﻷسباب تاريخية علاقة خاصة باسرائيل. وهذا أمر يظل غير قابل للتزعزع. |
Existe una relación especial entre la División de Estadística y las divisiones de estadística de las comisiones regionales. | UN | وهناك علاقة خاصة بين الشعبة الاحصائية والشعب الاحصائية في اللجان الاقليمية. |
Además, debe mantener una relación especial con la Organización, relación que debe consignarse en un acuerdo. | UN | كذلك ينبغي أن تكون للمحكمة علاقة خاصة بالمنظمة ينص عليها في اتفاق. |
En su 18º período de sesiones, el Comité decidió designar a uno de entre sus miembros como coordinador para que entable una relación especial con la Relatora Especial. | UN | ووافقت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة على تعيين مسؤولة تنسيق من بين أعضائها لتقوم بتنمية علاقة خاصة مع المقررة الخاصة. |
En su calidad de Estado libre asociado, la República de las Islas Marshall, bajo la conducción del Presidente Kabua, mantuvo una relación especial y estrecha con los Estados Unidos. | UN | وقد احتفظت جزر مارشال، كدولة في اتحاد حـر، بعلاقة خاصة ووثيقة مع الولايات المتحدة تحت توجيه الرئيس كابوا. |
Mi país tiene una relación especial con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). | UN | إن بلادي لها علاقة خاصة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
El UNICEF tiene una relación especial con esa Convención y es un importante participante en su proceso de aplicación. | UN | ولليونيسيف علاقة خاصة بالاتفاقية، وقد تم الاعتراف بها كشريك رئيسي في عملية تنفيذها. |
Jóvenes y adultos mantenían una relación especial con esas tierras, que habían ocupado desde tiempos inmemoriales y les permitían sobrevivir, y también revitalizar su propia identidad en el ejercicio de sus derechos colectivos. | UN | وأضافت أن الشباب والبالغين على حد سواء تربطهم علاقة خاصة بأرضهم التي يشغلونها منذ زمن سحيق والتي تسمح لهم بالبقاء على قيد الحياة وإحياء هويتهم بممارسة حقوقهم الجماعية. |
:: Los pueblos indígenas suelen tener una relación especial con los bosques y en muchos casos ostentan derechos legales de propiedad y usufructo. | UN | :: غالبا ما تكون للشعوب الأصلية علاقة خاصة بالغابات، وتكون لديهم في حالات عديدة حقوق قانونية في الملكية والاستخدام. |
Aunque mantenemos una relación especial, moderna y respetuosa con el Reino Unido, no tenemos intención de demorarnos en las estructuras coloniales ni un momento más de lo que sea preciso. | UN | ومع أننا حريصون على وجود علاقة خاصة وحديثة وقائمة على الاحترام مع المملكة المتحدة، لا نعتزم التأخير لحظة واحدة أطول من اللازم لدواع تتعلق بالاستعمار. |
Los africanos tienen una relación especial con la naturaleza y una comprensión auténtica de la naturaleza en general, y del suelo y la biodiversidad en particular. | UN | ولدى الأفارقة علاقة خاصة مع الطبيعة وفهم حقيقي لها بشكل عام وللتربة والتنوع البيئي بشكل خاص. |
Los cronistas europeos asumieron unánimemente que entre indígenas se tenía establecida una relación especial con la Tierra. | UN | وأجمع المؤرخون الأوروبيون على وجود علاقة خاصة كانت تربط بين الشعوب الأصلية والأرض. |
La actividad contó con la presencia de varios invitados en representación de entidades que tienen una relación especial con el Convenio. | UN | وقد عُقد الحدث في وجود عدد من الضيوف المدعوين الممثلين لكيانات لها علاقة خاصة بالاتفاقية. |
Como se ha indicado, el Capítulo VIII de la Carta define una relación especial entre el Consejo y los acuerdos y organismos regionales. | UN | وكما نوقش أعلاه، يحدد الفصل الثامن من الميثاق علاقة خاصة بين المجلس والترتيبات والوكالات الإقليمية. |
National Alliance of Women ' s Organizations tiene una relación especial con el Grupo de presión de mujeres europeas. | UN | وللتحالف الوطني للمنظمات النسائية علاقة خاصة مع جماعة الضغط النسائية الأوروبية. |
Además, Modi ha forjado una relación especial con el Japón y ha trabado una relación especial con Abe. Cuando éste regresó al poder, Modi lo felicitó con una llamada telefónica. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، عمل مودي على صياغة علاقة خاصة مع اليابان وبناء وفاق شخصي مع آبي. وعندما عاد آبي إلى السلطة، هنأه مودي في مكالمة هاتفية. |
La chica de la que te hablé creo que tiene una relación especial con Joo Joong Won. | Open Subtitles | أعتقد أن الفتاة التي تحدثت عنها آخر مرة لديها علاقة خاصة مع الرئيس |
Trabajaba para Nakamoto, pero mantenía una relación especial conmigo. El keiretsu de mi padre podía ofrecerle un futuro mejor, ¿entendéis? | Open Subtitles | ولكن كانت له علاقة خاصة بي والدي كان سيعرض له مستقبل |
Tendré que salir con otras muchachas para evitar la sospecha de que tenemos una relación especial | Open Subtitles | فعلي أن أواعد فتيات أخريات لنتفادى الاشتباه أن يكون بيننا علاقة خاصة |
Reconocida como entidad de carácter consultivo general por el Consejo Económico y Social y como entidad consultiva de la UNESCO y del UNICEF, desde su fundación en 1970 la Conferencia Mundial ha mantenido una relación especial con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | لما كان المؤتمر قد مُنح المركز الاستشاري العام لدى المجلس والمركز الاستشاري الكامل لدى اليونسكو واليونيسيف، فإنه يتمتع منذ تأسيسه في عام ٠٧٩١ بعلاقة خاصة مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Podría decirse que tenemos una relación especial. | Open Subtitles | حسنا، أنت يمكن أن تقول عندنا علاقة خاصّة. |