ويكيبيديا

    "una reorganización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة تنظيم
        
    Éstos podrán provenir de una reorganización del gasto público, de un aumento en el ingreso fiscal o de una reorganización de la asistencia externa. UN وهذه الموارد يمكن توفيرها من إعادة تنظيم اﻹنفاق العام أو زيادة حصيلة الضرائب أو إعادة تنظيم المعونة الخارجية.
    En el marco de una reorganización de la empresa en 1989, quedó disponible y fue invitado a trasladarse a otro puesto en un plazo de 12 meses. UN وفي إطار عملية إعادة تنظيم الشركة في عام 1989، أُخلي سبيله ودُعي إلى الانتقال إلى وظيفة أخرى خلال 12 شهراً.
    Con el propósito de poner en práctica este concepto, se necesita una reorganización de la estructura de las Naciones Unidas relacionada con el medio ambiente. UN ومن أجل وضع هذا المفهوم في حيز التطبيق العملي، هناك حاجة إلى إعادة تنظيم الهيكل البيئي للأمم المتحدة.
    Está en curso una reorganización de las dependencias encargadas de registrar los nacimientos declarados. UN وقد شُرع في إعادة تنظيم الخدمات المكلفة بتلقي تصاريح الولادات.
    Según información recibida recientemente por el Grupo de Supervisión, se está produciendo una reorganización de los servicios de seguridad eritreos, lo cual complica aún más los esfuerzos por describir esas estructuras. UN وقد تلقى فريق الرصد معلومات حديثة تشير إلى أنه تجري حالياً عملية إعادة تنظيم للأجهزة الأمنية الإريترية، بما يزيد من تعقيد الجهود الرامية لوصف هذه الهياكل.
    Es verdad que hubo algunos problemas de dinero, pero la declaración de bancarrota es sólo una reorganización de la deuda. Open Subtitles صحيح كان يوجد بعض المشاكل المالية، ولكن الإفلاس هو فقط إعادة تنظيم الديون.
    Después de ese período de sesiones, celebrado hace tres años, en la Conferencia Ministerial Mundial en la Cumbre para reducir la demanda de drogas y luchar contra la amenaza de la cocaína, que tuvo lugar en Londres, se aprobó una reorganización de las partes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión de las drogas, y también un Programa Mundial de Acción. UN وبعد ذلك الاجتماع بثلاث سنوات، أيدت القمة العالمية المعقودة في لندن إعادة تنظيم اﻷجزاء المعنية بالمخدرات من منظومة اﻷمـــم المتحدة واعتماد برنامج عالمي للعمل.
    La reestructuración del programa de trabajo del Centro debería ir seguida de una reorganización de la secretaría de éste que facilitase el cumplimiento de objetivos y prioridades relacionados entre sí UN ينبغي أن تعقب عملية إعادة تشكيل برنامج عمل المركز عملية إعادة تنظيم ﻷمانة المركز يمكن أن تيسر تنفيذ اﻷهداف واﻷولويات المترابطة.
    Se está llevando a cabo una reorganización de la Subdivisión de Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica, así como un programa de capacitación del personal, a fin de mejorar la eficiencia del Centro en esta esfera. UN وتجري حاليا إعادة تنظيم فرع الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية كما شرع في برنامج تدريبي للموظفين بغية زيادة فعالية المركز في هذا المجال.
    8. Por otra parte, el Ministerio del Interior ha adoptado las medidas necesarias para actuar de manera más severa respecto de los policías culpables de delitos, emprendiendo una reorganización de los servicios competentes y aumentando el personal. UN " ٨ - وفضلا عن ذلك اتخذت وزارة الداخلية التدابير اللازمة للتصرف بمزيد من الحزم إزاء رجال الشرطة من مرتكبي الجنح وذلك عن طريق إعادة تنظيم الدوائر المختصة وزيادة عدد الموظفين.
    Como se indica en el informe, esta medida daría lugar a una reorganización de la capacidad administrativa de la Secretaría a fin de responder a las prioridades de los Estados Miembros. UN ومن شأن هذا اﻹجراء أن يؤدي، كما يتضح من التقرير، إلى إعادة تنظيم القدرات اﻹدارية لﻷمانة العامة على الاستجابة ﻷولويات الدول اﻷعضاء.
    En consecuencia, propuse una reorganización de las capacidades de la Secretaría en cuanto a gestión y una nueva estructura para hacer frente a los crecientes desafíos en la esfera del desarme. UN " لذلك فإني اقترحت إعادة تنظيم إدارية لقدرات اﻷمانة العامة وهيكلاً جديداً لمواجهة التحديات في مجال نزع السلاح.
    - una reorganización de las estructuras internas de la administración UN ـ إعادة تنظيم الهياكل الداخلية لﻹدارات؛
    Cabe observar, no obstante, que el Gobierno federal ha anunciado recientemente grandes cambios en esos mecanismos, inclusive una reorganización de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. UN وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن الحكومة الاتحادية قد أعلنت مؤخراً تغييرات رئيسية في هذه اﻵلية بما في ذلك إعادة تنظيم لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص.
    Se han celebrado reuniones iniciales con representantes de las principales comunidades de la Federación con objeto de establecer una nueva red de televisión en la Federación, basada en una reorganización de la RTV BH, en la que se hallará también representada la opinión pública croata. UN وعقدت اجتماعات أولية مع ممثلي الطائفتين الرئيسيتين في الاتحاد بهدف إنشاء شبكة تلفزيون اتحادية جديدة تستند إلى إعادة تنظيم هيئة إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك التي تخاطب الرأي العام الكرواتي أيضا.
    - La liquidación de la Sociedad nacional de las aguas para proceder a una reorganización de la Sociedad de distribución del agua en África central. UN - تصفية الشركة الوطنية للمياه من أجل إعادة تنظيم شركة توزيع المياه في أفريقيا الوسطى.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, ésta fue informada de que, si bien era posible uniformar el contenido de los subprogramas, ello supondría una reorganización de las dependencias afectadas. UN وقد أُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن توحيد مضامين البرامج الفرعية ممكن، إلا أنه يمكن أن ينطوي على إعادة تنظيم للوحدات المعنية.
    El propio Secretario General ha señalado hace pocos días que tal vez haya llegado el momento de realizar una reestructuración radical de la Organización, incluso una reorganización de los principales órganos de la Carta. UN وقد أشار الأمين العام نفسه في الآونة الأخيرة إلى أن الوقت ربما حان للقيام بعملية إعادة هيكلة جذرية للمنظمة، بما في ذلك إعادة تنظيم الأجهزة الرئيسية المنصوص عليها في الميثاق.
    La normativa de la Unión Europea, las convenciones y recomendaciones internacionales y la intensificación de la cooperación internacional imponen una reorganización de los procedimientos y estructuras nacionales. UN ويتطلب قانون الاتحاد الأوروبي، والاتفاقيات والتوصيات الدولية وكذلك التعاون الدولي المتزايد، إعادة تنظيم الإجراءات والهياكل الوطنية.
    IS3.35 El cierre de la oficina de Ventas y Comercialización de Ginebra en 2010 trajo consigo una reorganización de la oficina de la Sede. UN ب إ 3-35 وأدى إغلاق مكتب المبيعات والتسويق في جنيف في عام 2010 إلى إعادة تنظيم المكتب في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد