ويكيبيديا

    "una representación equitativa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمثيل العادل
        
    • التمثيل المنصف
        
    • تمثيل عادل
        
    • التمثيل المتكافئ
        
    • التمثيل المتساوي
        
    • تمثيلا عادلا
        
    • تمثيلاً عادلاً
        
    • تمثيل منصف
        
    • تمثيل متساو
        
    • بالمساواة في التمثيل
        
    • عدالة تمثيل
        
    • التكافؤ في تمثيل
        
    • المساواة في تمثيل
        
    Además, la descentralización no siempre ha significado una representación equitativa de todos los interesados. UN وعلاوة على ذلك فإن المركزية لا تعني التمثيل العادل لجميع أصحاب المصلحة.
    Haga todo lo posible por asegurar una representación equitativa de los países UN أن تبذل جهود خاصة من أجل ضمان التمثيل العادل للبلدان.
    Esto se ha traducido especialmente en el inicio de un debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad, con miras al aumento del número de sus miembros y al logro de una representación equitativa de los Estados Miembros en su seno. UN وقد تبين هـذا في أمـور مثل بدء المداولات بشـأن إصـلاح مجلس اﻷمن بغيـة توسيع عضويته وضمان التمثيل العادل للدول اﻷعضاء.
    Lo que es más importante, en un Consejo de Seguridad reformado debe haber una representación equitativa de los países en desarrollo. UN واﻷهم من ذلك، ينبغي لمجلس اﻷمن بعد إصلاحه أن يفسح المجال أمام التمثيل المنصف من جانب البلدان النامية.
    Creemos que la exigencia legítima de una representación equitativa de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad es ampliamente reconocida y apoyada por todos los países. UN إننا نعتقد أن الطلب المشروع الرامي إلى الحصول على تمثيل عادل للبلدان النامية في مجلس اﻷمن أمر معترف به اعترافا واسعا، وتؤيده جميع البلدان.
    En este contexto, siempre hemos apoyado una ampliación justa y equitativa del Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de miembros, tanto permanentes como no permanentes, y mediante una representación equitativa de los Estados desarrollados y los Estados en desarrollo. UN وفي ذلك السياق، ظللنا نؤيد باستمرار التوسيع العادل والمنصف لمجلس الأمن عن طريق زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة وكفالة التمثيل المتكافئ للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Al propio tiempo, la cuestión de una representación equitativa de todas las regiones entre los miembros permanentes no debe retirarse del programa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تختفي من جدول اﻷعمال مسألة التمثيل العادل لجميع المناطق بين اﻷعضاء الدائمين.
    La composición de la corte debería asegurar en su composición una representación equitativa de las distintas regiones geográficas y de los diversos sistemas jurídicos del mundo. UN وعلى المحكمة أن تؤمن بطريقة تكوينها التمثيل العادل للمناطق الجغرافية ولمختلف اﻷنظمة القانونية في العالم.
    Ello podría restar valor a los considerables esfuerzos desplegados a lo largo de los años en la esfera de la contratación, a fin de lograr una representación equitativa de todos los Estados Miembros. UN وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء.
    Se necesita una nueva configuración que refleje la geografía natural y garantice una representación equitativa de las subregiones. UN وهناك حاجة الى إعادة هيكلتها ليعكس الجغرافيات الطبيعية ويضمن التمثيل العادل للمناطق الفرعية.
    Aunque algunas mujeres ocupan cargos superiores importantes en el Gobierno, todavía no se ha logrado una representación equitativa de la mujer en la política. UN ورغم أن بعض النساء يشغلن مناصب عليا في الحكومة، فإن التمثيل العادل للمرأة في السياسة لم يتحقق بعد.
    Por lo tanto, es necesario tomar medidas a fin de garantizar una representación equitativa de todos los Estados Miembros. UN لذلك، من الضروري اتخاذ تدابير بغية تأمين التمثيل العادل لجميع الدول الأعضاء.
    Se señaló también que era preciso reformar el Consejo de Seguridad a fin de aumentar su transparencia y de asegurar una representación equitativa de los países en desarrollo. UN كما لوحظ أيضا ضرورة إصلاح مجلس الأمن لضمان التمثيل العادل للبلدان النامية وزيادة شفافيته.
    i) Información sobre las medidas adoptadas para que haya una representación equitativa de los Estados Miembros en los niveles superiores y de formulación de política de la Secretaría, que ha de incluirse en el informe sobre la composición de la Secretaría; UN ' ١` معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء على مستوى الفئات العليا ومستوى صنع السياسات في اﻷمانة العامة، تدرج في التقرير المقدم عن تكوين اﻷمانة العامة؛
    Se debería garantizar una representación equitativa de organizaciones de la sociedad civil de países en desarrollo. UN وينبغي ضمان وجود تمثيل عادل لمنظمات المجتمع المدني من البلدان النامية.
    Reconociendo la persistencia de la baja representación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones, el III Plan Nacional para la Igualdad, la Ciudadanía y las Cuestiones de Género incluyó la promoción de una representación equitativa de hombres y mujeres en los procesos de adopción de decisiones como uno de sus objetivos. UN واعترافا باستمرار تدني تمثيل المرأة في عملية صنع القرار، تضمنت الخطة الوطنية الثالثة للجنسية والمساواة بين الجنسين تعزيز التمثيل المتكافئ للمرأة والرجل كواحد من أهدافها.
    Tercero, garantizará una representación equitativa de los países en desarrollo y de las naciones del hemisferio sur en el Consejo. Y, cuarto, mejorará los métodos de trabajo del Consejo. UN ثالثا، سيكفل التمثيل المتساوي للبلدان النامية وللدول في نصف الكرة الجنوبي في المجلس، ورابعا، سيحسن أساليب عمل المجلس.
    Opinamos que toda ampliación de la composición del Consejo debe entrañar una representación equitativa de los Estados árabes. UN ونؤكد أن أي توسيع لمجلس الأمن يجب أن يضمن تمثيلا عادلا للدول العربية.
    Se espera que la reforma incluya una representación equitativa de mujeres en el poder judicial, las fuerza de policía y el servicio de prisiones. UN ومن المتوقع أن يشمل هذا الإصلاح تمثيلاً عادلاً للمرأة في السلطة القضائية وفي قوة الشرطة وفي السجون.
    La reforma implicará asegurar una representación equitativa de todas las naciones por medio del fortalecimiento de las facultades de la Asamblea General y de la ampliación del Consejo de Seguridad. UN ومما يعنيه هذا الإصلاح، تحقيق تمثيل منصف لكل الدول من خلال تعزيز سلطات الجمعية العامة وزيادة أعضاء مجلس الأمن.
    - Actuar en pro de una representación equitativa de las comunidades burundianas a nivel de la administración pública; UN - العمل من أجل تمثيل متساو للجماعات البوروندية في الوظيفة العمومية؛
    Acogiendo con beneplácito además la iniciativa del Centro Regional de seguir llevando a cabo actividades, en consonancia con los esfuerzos por promover una representación equitativa de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones con respecto a asuntos relativos al desarme, la no proliferación y el control de armamentos, tal como alentó a hacer en su resolución 65/69, de 8 de diciembre de 2010, UN وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي المتمثلة في مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما تم تشجيعه في القرار 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    El sistema electoral de los Estados debe garantizar una representación equitativa de todos los grupos minoritarios, especialmente de los pequeños e insuficientemente representados. UN وينبغي أن تضمن نظم الانتخاب في الدول عدالة تمثيل جماعات الأقليات كافة، وبخاصة الجماعات الصغيرة ناقصة التمثيل.
    El sistema ha sido concebido para garantizar una representación equitativa de las minorías en el Parlamento. UN وقد صُمّم النظام بحيث يضمن التكافؤ في تمثيل الأقليات في البرلمان.
    Para ello, considera esencial una representación equitativa de mujeres y hombres en todos los procesos de adopción de decisiones. UN وتعتبر المساواة في تمثيل المرأة مع الرجل في جميع عمليات صنع القرار ضرورية لتحقيق هذا التطور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد