ويكيبيديا

    "una representación justa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمثيل العادل
        
    • تمثيل عادل
        
    • تمثيل منصف
        
    • تمثيلاً عادلاً
        
    • تمثيلا عادلا
        
    • فرص عادلة
        
    • المحرومة تمثيلاً
        
    El aumento del número de sus miembros debe garantizar una representación justa y equitativa de las diversas regiones y grupos de Estados y también una mayor eficacia y eficiencia. UN ويجب أن يكفل توسيع نطاق تكوين المجلس التمثيل العادل والمنصف لمختلف المناطق ومجموعات الدول، وكذلك زيادة فعاليته وكفاءته.
    Una vez más, se trataría de garantizar una representación justa y equitativa de las diversas regiones geográficas. UN ويستهدف هذا أيضا ضمان التمثيل العادل والمنصف لمختلف المناطق الجغرافية.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que garantice una representación justa de los países que aportan contingentes cuando se seleccione personal para esos puestos. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة وجود تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار أفراد لشغل وظائف.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que garantice una representación justa de los países que aportan contingentes cuando se seleccione personal para esos puestos. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة وجود تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار أفراد لشغل وظائف.
    Por otro lado, debe existir una representación justa de todas las regiones del mundo en los órganos ejecutivos de las Naciones Unidas, en particular en el Consejo de Seguridad. UN ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن.
    El Grupo observó que el congreso debería tener como resultado una representación justa y equitativa en las instituciones federales de transición. UN وخلص الفريق إلى أن نتيجة المؤتمر ينبغي أن يكون تمثيلاً عادلاً ومنصفاً في المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    La eficacia y legitimidad de las Naciones Unidas depende en gran medida de una representación justa por parte de sus Miembros en todas las cuestiones relacionadas con sus actividades. UN وقال إن كفاءة ومشروعية الأمم المتحدة تتوقفان بقدر كبير على التمثيل العادل لأعضائها في كل مجالات أنشطتها.
    No se le puede seguir negando una representación justa en ese importante órgano de la Organización. UN ولا يمكنها أن تظل محرومة من التمثيل العادل في هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    Este asume la responsabilidad de asegurar una representación justa de las mujeres y la promoción de la imagen de la mujer y de la igualdad entre los géneros. UN والمنوط بهذا المجلس الحرص على التمثيل العادل للمرأة، وتحسين صورتها، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Esa medida no sólo dará mayor eficiencia a la labor de las mesas de las Comisiones, sino también garantizará una representación justa y facilitará la elección de esas autoridades. UN فمثل هذا اﻹجراء لن يؤدي فقط إلى جعل أعمال أعضاء مكاتب اللجان أكثر كفاءة، بل وإلى كفالة التمثيل العادل أيضا وجعل انتخاب أعضاء المكتب أكثر سهولة.
    El fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y la reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación justa y equilibrada de los grupos regionales serían de gran ayuda en este sentido. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن على أساس التمثيل العادل والمتوازن للمجموعات اﻹقليمية من شأنه أن يكون مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    Debería asegurarse una representación justa y equilibrada, con inclusión del Grupo de Estados de Europa Oriental, cuya composición se ha duplicado en el último decenio. UN ومن المؤكد أنه يجب كفالة التمثيل العادل والمتوازن، بما فيه تمثيل مجموعة دول أوروبا الشرقية، التي تضاعف عدد أعضائها أثناء العقد الماضي.
    Se adoptarán medidas dirigidas a garantizar una representación justa y de alta calidad a los clientes que soliciten asistencia letrada. UN وسيجري اتخاذ خطوات لضمان حصول مستحقي المساعدة القانونية الضعفاء على تمثيل عادل وجيد النوعية.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que vele por una representación justa de los países que aportan contingentes cuando se seleccione personal para esos puestos. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل الوظائف.
    Ellos deben integrar el Consejo de Seguridad con carácter de miembros permanentes. Debería haber también una representación justa y permanente de los grupos regionales, inclusive de la región árabe. UN اﻷمر الذي يقتضي ضرورة إنضمامهما الى مجلس اﻷمن كعضوين دائمين بالاضافة إلى وجــوب الحرص علـى أن يكون هناك تمثيل عادل ودائم للتجمعات اﻹقليمية بما فيها المنطقة العربية.
    En primer lugar, por el incremento del número de sus Miembros, los cuales aspiran a alcanzar espacios de participación igual en todas las esferas de la vida de la Organización mediante una representación justa y equitativa en todos los órganos del sistema y abogan por una democratización, del sistema del cual forma parte fundamental el Consejo de Seguridad. UN وينبغي ﻹعادة التشكيل هذه أن تتم، أولا وقبل كل شيء، بزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن. والدول اﻷعضاء تطالب بتحقيق الديمقراطية في المنظومة، وتتطلع إلى التمتع بالمشاركة على قدم المساواة في جميع مجالات عمل المنظمة من خلال تمثيل عادل ومنصف في جميع أجهزة المنظومة، التي يُكون مجلس اﻷمن جزءا رئيسيا منها.
    Los grupos electorales fueron creados para garantizar que en los órganos de las Naciones Unidas existiera una representación justa y equitativa de forma que todos los Miembros que quisieran contribuir a la toma de decisiones de la Organización tuvieran oportunidad de hacerlo. UN لقد أنشئت المجموعات الانتخابية لضمان إيجاد تمثيل عادل ومنصف في هيئات الأمم المتحدة، حتي يتمكن جميع الأعضاء الذين يودون أن يسهموا في صنع قرارات الأمم المتحدة من أن يجدوا الفرصة للقيام بذلك.
    Se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para asegurar una representación justa y adecuada de todos los grupos minoritarios en el Parlamento croata y que incluya en su próximo informe información relativa a las medidas adoptadas a ese respecto. UN ويوصي بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير من أجل تأمين تمثيل عادل ومناسب لكل فئات الأقليات في البرلمان الكرواتي وأن تدرج في تقريرها المقبل معلومات بخصوص التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Para que haya una representación justa y adecuada de sus demandas e intereses en la solución de los principales problemas internacionales, existen toda clase de razones por las que los países en desarrollo deben convertirse en miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وبغية ضمان تمثيل منصف ومناسب لمطالبها ومصالحها عند تسوية المسائل الدولية الكبرى، فإن هناك من اﻷسباب ما يكفي لكي تصبح البلدان النامية من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    El aumento en el número de puestos no permanentes debería garantizar una representación justa del Grupo de Estados de Europa Oriental, cuyo número de miembros se ha más que duplicado en los últimos 20 años. UN وزيادة عدد المقاعد غير الدائمة العضوية من شأنه أن يوفر تمثيلاً عادلاً لمجموعة أوروبا الشرقية التي زادت عضويتها بأكثر من الضعف خلال العقدين الماضيين.
    La nueva composición de esta Organización reclama una representación justa y equitativa en el Consejo de Seguridad. UN ويتطلب تغيير تشكيل المجلس تمثيلا عادلا ومنصفا في مجلس اﻷمن.
    Deberá hacerse todo lo posible por evitar cualquier tipo de discriminación en ese nombramiento a fin de garantizar una representación justa y equitativa en el cargo a lo largo del tiempo. UN وينبغي بذل الجهود لضمان القضاء على التمييز في كل تعيين لضمان فرص عادلة متكافئة لشغل المنصب على مر الزمن.
    una representación justa y visible de esos grupos en diversas esferas como el empleo o la educación permitiría una mejor eficacia social y política en ellas. UN فتمثيل هذه الجماعات المحرومة تمثيلاً منصفاً واضحاً في ميادين مختلفة مثل العمالة أو التعليم من شأنه أن يحقق فعالية اجتماعية وسياسية أكبر في هذه الميادين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد