Me gustaría subrayar nuevamente que lo que está sucediendo en el Líbano es una resistencia contra la ocupación extranjera. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن ما يجري في لبنان ليس إلا مقاومة ضد الاحتلال اﻷجنبي. |
Nuestro cruel e incansable enemigo sólo nos deja elegir entre una resistencia valiente o la sumisión más abyecta. | Open Subtitles | عدونا قاسي وبلا هوادة لم يترك لنا سوى خيار مقاومة باسلوب الشجعان، أو تقديم انفسنا. |
Incluso con las posiciones defensivas en los riscos, será una lucha cuesta arriba oponer una resistencia seria cuando lleguen los soldados. | Open Subtitles | حتى مع هندسة أفخاخ في مواقع دفاعية ستكون معاناة صعوداً في إظهار أي مقاومة على الإطلاق عند هبوطهم |
Tras haber investigado esas informaciones, la Misión no está en condiciones de confirmar que el régimen surgido del golpe de estado se enfrente a una resistencia armada organizada. | UN | وبعد التحقيق في هذه المعلومات، ليس بوسع البعثة أن تؤكد أن النظام المنبثق عن الانقلاب يواجه مقاومة مسلحة منظمة. |
En el pasado construimos y llevamos a cabo una resistencia que fue heroica pero que no estaba dirigida a nuestros hermanos indonesios. | UN | في الماضي بنينا مقاومة واشتركنا فيها وكانت بطولية لكنهــا لم تكــن موجهــة ضد أشقائنا الاندونيسين. |
También lo habrían amenazado con torturarlo con agua y una toalla y le habrían pateado la cabeza y colocado una resistencia eléctrica en los brazos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك هددوه بتعذيبه بالماء والمناشف، ووطئوا رأسه ووضعوا مقاومة كهربائية في ذراعيه. |
En verdad, existe una resistencia popular contra el Taliban incluso en las regiones que se encuentran bajo su control. | UN | وفي الحقيقــة، هناك مقاومة شعبية ضد طالبان، حتى في المناطــق الواقعة تحت سيطرتهم. |
Las medidas que se tomaran en esta etapa se enfrentarían a una resistencia comparativamente débil de esas fuentes. | UN | وقد تواجه الاجراءات إذا اتخذت في هذه المرحلة مقاومة قليلة نسبيا للغاية، لكنها إذا تأخرت فقد تصبح مستحيلة. |
Esto no fue más que un pretexto para explicar la solicitud de ayuda militar exterior contra una resistencia interna que parecía organizada. | UN | وشكل ذلك أيضا ذريعة من شأنها أن تفسر توجيه نداء محتمل للحصول على مساعدات عسكرية خارجية ضد مقاومة داخلية تبدو منظمة. |
Si bien en muchas esferas, hay indicios de cambio, también hay una resistencia visible al cambio en otras. | UN | وفي كثير من المجالات، هناك دلائل على التغيير، وهناك أيضا مقاومة منظورة للتغيير في مجالات أخرى. |
Hemos observado una resistencia constante por parte de las principales Potencias a la demanda unánime de la sociedad civil de condonar la totalidad de la deuda. | UN | وقد شهدنا استمرار مقاومة دول كبرى لطلب المجتمع المدني العالمي الذي أجمع على إلغاء الديون بالكامل. |
Esto no es fácil y deberá prestarse una atención especial a las políticas; en especial quizá deban cambiar las relaciones institucionales y jerárquicas, y esto puede provocar una resistencia amplia. | UN | وهذه المهمة صعبة وتتطلب عناية خاصة بها في السياسة العامة؛ فقد تحتاج، بصورة خاصة، إلى تغيير في العلاقات المؤسسية والهرمية، مما قد يُثير مقاومة واسعة. |
También es posible que esa renuencia refleje una resistencia más profunda a algunos administradores al principio de la prestación de servicios comunes. | UN | ويُحتمل أيضاً أن يكون هذا التردد تعبيراً عن مقاومة أشد عمقاً من جانب بعض المديرين لمبدأ توفير الخدمات على أساس مشترك. |
Por otra, está la realidad de una resistencia a esta ocupación que utiliza medios inaceptables de terror y destrucción contra civiles para lograr sus objetivos. | UN | ومن جهة أخرى، هناك واقع مقاومة هذا الاحتلال الذي تستخدم فيه أساليب غير مقبولة لترويع المدنيين وللتدمير من أجل تحقيق غرضها. |
Probablemente, las limitaciones no se deben simplemente a la falta de una perspectiva de sistemas, sino a una resistencia cultural más duradera basada en otros incentivos que resultan más atractivos. | UN | وقد لا تعزى تلك القيود إلى مجرد غياب المنظور القائم على النظم، بل إلى مقاومة ثقافية أكثر رسوخا تستند إلى حوافز بديلة يجدها الناس أكثر إغراء. |
Tal vez exista una resistencia similar por parte de la opinión pública de Australia a la fijación de cuotas y objetivos. | UN | وربما هناك مقاومة عامة مماثلة لنظام الحصص في أستراليا. |
Cuando hay una resistencia nacional, se ejerce presión sobre los líderes de la resistencia a través de mecanismos jurídicos creados por las mismas Potencias. | UN | وعندما يكون هناك مقاومة وطنية، يتعرض قادة المقاومة لضغوط الآليات القانونية التي أنشأتها تلك القوى نفسها. |
Se está gestando una resistencia universal a la ambición, a la agresión y al egoísmo de las Potencias que nos quieren intimidar. | UN | وهناك مقاومة عالمية يجري تشكيلها ضد نزعة التملك لدى الدول المتنمرة وضد عدوانها وأنانيتها. |
Los ionómeros de resina tienen una resistencia baja a moderada a la fractura y experimentan mucho desgaste cuando se utilizan para la masticación. | UN | والمتماثرات الراتنجية لها مقاومة منخفضة إلى معتدلة للكسر وتتعرض لبلى أعلى عندما تستخدم على سطوح تلويك. |
Si encontramos una resistencia fuerte y debemos bajar lejos del sitio de aterrizaje esperen hasta que unamos nuestras fuerzas antes de atacar al generador. | Open Subtitles | لو قابلونا بمقاومة قوية قم بإبعاد القوات عن منطقة الهبوط إنتظر حتى نلتحق بقواتنا قبل أن تهجم على مولد الطاقة |
Estas actividades de utilización de la tierra reemplazan los bosques altos y tupidos, que presentan una resistencia natural al fuego, por tierras agrícolas y bosques degradados sumamente propensos a incendiarse. | UN | وهذا النوع من أنشطة استخدام اﻷراضي يزيل الغابات السامقة الكثيفة ذات المقاومة الطبيعية للحرائق ويحل محلها أراضي زراعية وغابات متدهورة على درجة عالية من القابلية للاشتعال. |