ويكيبيديا

    "una responsabilidad particular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤولية خاصة
        
    • بمسؤولية خاصة
        
    • مسؤولية معينة
        
    • بمسؤولية محددة
        
    • بالمسؤولية الخاصة
        
    Los gobiernos, así como todas las partes, tienen una responsabilidad particular en ese sentido. UN وعلى الحكومات مسؤولية خاصة في هذا الصدد وعلى جميع اﻷطراف كذلك.
    Incumbe al sistema de las Naciones Unidas una responsabilidad particular para proporcionar este apoyo. UN وتتحمل منظومة اﻷمم المتحدة مسؤولية خاصة عن تقديم هذا الدعم.
    El Gobierno de Israel tiene una responsabilidad particular en ese sentido. UN وتتحمل الحكومة الاسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Como país anfitrión de la Comisión Preparatoria de la Organización antes mencionada, Austria ha asumido una responsabilidad particular en la preparación exitosa de la entrada en vigor de ese Tratado. UN وقامت النمسا، بوصفها بلدا مضيفا للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالاضطلاع بمسؤولية خاصة للإعداد الناجح لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    La actual prosperidad de Irlanda nos confiere una responsabilidad particular. UN والازدهار الذي تتمتع به أيرلندا حاليا يلقي على عاتقنا مسؤولية معينة.
    El Gobierno de Israel tiene una responsabilidad particular en este sentido. UN وتقع على عاتق حكومـــة إسرائيل مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Los países industrializados y los de altos ingresos deberían asumir una responsabilidad particular a este respecto. UN وقال إنه يتعين على البلدان الصناعية والبلدان ذات الدخل المرتفع تحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    También reconocemos que nos incumbe una responsabilidad particular de asegurar el bienestar de los Territorios británicos soberanos. UN كما نقر بأننا نتحمل مسؤولية خاصة عن كفالة رفاه اﻷقاليم الخاضعة للسيادة البريطانية.
    El Real Gobierno de Camboya tiene una responsabilidad particular al respecto. UN وتقع على عاتق حكومة كمبوديا الملكية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Es una responsabilidad particular de los P5 y es preciso que ellos se den cuenta de ello. UN وهذه مسؤولية خاصة تقع على عاتق الأعضاء الخمسة الدائمين وينبغي أن تكون هذه البلدان على وعي بها.
    Las Potencias nucleares tienen una responsabilidad particular al respecto. UN وعلى الدول النووية مسؤولية خاصة في هذا الخصوص.
    Es imprescindible que aquellos países que tienen una responsabilidad particular permitan que la Conferencia reanude sus trabajos sustantivos. UN ومن الضروري أن تسمح البلدان التي تتحمل مسؤولية خاصة بأن يستأنف المؤتمر عمله الجوهري.
    una responsabilidad particular incumbe a cada miembro del Consejo de Seguridad para evitar su división en ese momento crucial. UN ويتحمل كل عضو من أعضاء مجلس الأمن مسؤولية خاصة في تجنب انقسام المجلس في هذا الوقت الحاسم.
    El personal directivo a todos los niveles tiene una responsabilidad particular de apoyar y promover sistemas que permitan mantener ese tipo de entorno. UN وتقع على عاتق المديرين من جميع الرتب مسؤولية خاصة عن دعم وتطوير النظم التي تحفظ هذه البيئة.
    Los comandantes a todos los niveles de un contingente nacional tienen una responsabilidad particular de apoyar y promover sistemas que permitan mantener ese tipo de entorno. UN وتقع على عاتق القادة في جميع مستويات الوحدة الوطنية مسؤولية خاصة بدعم وتطوير النظم التي تحفظ هذه البيئة.
    Sin embargo, dicho esto, es necesario también señalar que Israel, como Potencia ocupante tiene una responsabilidad particular. UN ولكن بعد هذا القول، تجدر الإشارة إلى أن إسرائيل كدولة احتلال، تتحمل مسؤولية خاصة.
    Los Estados nucleares, Partes o no del TNP, tienen una responsabilidad particular frente a la comunidad internacional. UN وتقع على عاتق الدول النووية، سواء أكانت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أم لا، مسؤولية خاصة حيال المجتمع الدولي.
    Además de desempeñar las funciones del Alto Comisionado Adjunto, el titular de este puesto tiene una responsabilidad particular respecto de los departamentos del ACNUR que se ocupan de la gestión. UN ويضطلع من يشغل هذه الوظيفة، بالإضافة إلى عمله كنائب للمفوض السامي، بمسؤولية خاصة عن إدارات المفوضية المعنية بالتسيير الإداري.
    La UNCTAD tenía una responsabilidad particular en la aplicación del Marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). UN وينهض الأونكتاد بمسؤولية خاصة في وضع الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جايتاب) موضع التنفيذ.
    Pero, sobre todo, se trata de una responsabilidad particular, la de los países en desarrollo, en la medida en que han contribuido en mayor grado a la degradación ambiental. UN ولكننا نتكلم فوق كل شيء عن مسؤولية معينة هي مسؤولية البلدان المتقدمة النمو، بما أنها أسهمت إلى درجة أكبر من غيرها في تدهور البيئة.
    El puesto de Alto Comisionado Adjunto, además de las funciones normales que entraña ese título, comprende ahora el ejercicio de una responsabilidad particular respecto de los departamentos del ACNUR que se ocupan de las cuestiones de gestión. UN وتضطلع وظيفة نائب المفوض السامي، إلى جانب الوظائف العادية المنوطة بالنائب، بمسؤولية محددة عن دوائر المفوضية المتصلة بالإدارة.
    La comunidad internacional reconoce que en la consecución de los objetivos enunciados incumbe una responsabilidad particular a los países que poseen los mayores arsenales militares. UN وفي السعي نحو بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه، يسلم المجتمع الدولي بالمسؤولية الخاصة للبلدان المالية ﻷكبر الترسانات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد