ويكيبيديا

    "una respuesta adecuada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة كافية
        
    • استجابة مناسبة
        
    • استجابة ملائمة
        
    • الاستجابة المناسبة
        
    • رد مناسب
        
    • ردا مناسبا
        
    • الاستجابة الكافية
        
    • ردا كافيا
        
    • الرد المناسب
        
    • استجابة وافية
        
    • رد ملائم
        
    • الردود المناسبة
        
    • رداً مناسباً
        
    • إجابة مناسبة
        
    • الحل المناسب
        
    No obstante, lamento tener que decir desde esta tribuna que nuestra política no ha recibido una respuesta adecuada. UN ومع ذلك، يؤسفني أن أجـــد نفســـي مضطــرا ﻷن أعلن من هذه المنصة أن سياستنا لم تلق أية استجابة كافية.
    En opinión de los Relatores, la Ley constitucional de 1991, privada de las disposiciones mencionadas, no puede decirse que constituya una respuesta adecuada a la nueva situación. UN ويرى المقررون أن القانون الدستوري لعام ١٩٩١ بعد تجريده من اﻷحكام المذكورة أعلاه لا يمكن أن يقال إنه يشكل استجابة كافية للحالة الجديدة.
    La democratización del Consejo de Seguridad es uno de los retos de nuestro tiempo, un desafío que precisa una respuesta adecuada. UN وإن تحقيق الصفة الديمقراطية لمجلس اﻷمن لهو تحدي العصر، الذي يتطلب منا استجابة مناسبة.
    Como se observó al comienzo de esta opinión, el derecho humanitario ha de yuxtaponerse a la cruda realidad de la guerra para que pueda dar una respuesta adecuada. UN وكما لوحظ في بداية هذا الرأي، فإن القانون اﻹنساني، إن كان ليستجيب استجابة ملائمة يتعين أن يوضع جنبا إلى جنب مع الواقع الصرف للحرب.
    No consideramos que el aislamiento por medio de medidas unilaterales, como el embargo que se está examinando, sea una respuesta adecuada para la situación en Cuba. UN ولكننا لا نرى أن العزل من خلال تدابير انفرادية، مثل الحصار قيد المناقشة، هو الاستجابة المناسبة للحالة في كوبا.
    Persisten las denuncias de palizas y otras formas de malos tratos durante los períodos de detención e interrogatorio, lo cual exige una respuesta adecuada de las autoridades policiales. UN ويحتـاج استمرار ما يتردد من مزاعم عن عمليات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة خلال الاعتقال والاستجواب إلى رد مناسب من قبل سلطات الشرطة.
    Esto, naturalmente, es motivo de preocupación y requiere una respuesta adecuada de la comunidad internacional. UN ومن البديهي أن يثير هذا قلقا ويتطلب ردا مناسبا من المجتمع الدولي.
    En opinión de los Relatores, la Ley constitucional de 1991, privada de las disposiciones mencionadas, no puede decirse que constituya una respuesta adecuada a la nueva situación. UN ويرى المقررون أن القانون الدستوري لعام ١٩٩١ بعد تجريده من اﻷحكام المذكورة أعلاه لا يمكن أن يقال إنه يشكل استجابة كافية للحالة الجديدة.
    Aunque Israel celebra la prórroga indefinida del TNP, no encuentra en el Tratado una respuesta adecuada a sus problemas de seguridad y a sus preocupaciones regionales en el Oriente Medio. UN وبقدر ما ترحب إسرائيل بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، فإنها لا تجد في المعاهدة استجابة كافية لمشاكلها اﻷمنية وشواغلها اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط.
    Nos incumbe la responsabilidad de hallar una respuesta adecuada a los temores y recelos de la comunidad internacional. UN وتتمثل المسؤولية التي تقع على عاتقنا اليوم في العثور على استجابة كافية ترد على مخاوف وهواجس المجتمع الدولي.
    Por ello, consideramos que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente y debe dar una respuesta adecuada a las crisis humanitarias. UN وبالتالي، نعتقد أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى غير مكترث، ولا بد أن يوفر استجابة كافية للأزمات الإنسانية.
    Estos problemas de alcance global exigen de la comunidad internacional una respuesta adecuada. UN وهذه المشاكل العالمية تتطلب من المجتمع الدولي استجابة مناسبة.
    La promoción del concepto de la moderación ilustrada sería una respuesta adecuada a los enormes retos universales que enfrentamos hoy. UN وسيكون تعزيز مفهوم الاعتدال المستنير استجابة مناسبة للتحديات العالمية الهائلة التي يواجهها العالم اليوم.
    Este cambio, que se puede observar claramente en África, exige una respuesta adecuada de las Naciones Unidas. UN وهذا التغير، الملحوظ بوضوح في أفريقيا، يتطلب استجابة مناسبة من الأمم المتحدة.
    La magnitud de la crisis que tiene ante sí la República Democrática del Congo merece una respuesta adecuada de la comunidad internacional. UN إذ أن حجم الأزمة التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق استجابة ملائمة من المجتمع الدولي.
    A partir de esos criterios, el Consejo de Seguridad podría determinar una respuesta adecuada y oportuna a una amenaza en ciernes. UN إنه بناء على تلك المعايير يستطيع مجلس الأمن أن يحدد استجابة ملائمة وفي حينها للتهديدات الطارئة.
    En este sentido, recobra especial importancia la identificación de prioridades por parte de las autoridades para garantizar una respuesta adecuada y el cumplimiento de sus obligaciones. UN ومن المهم على وجه الخصوص في هذا الصدد أن تحدد السلطات الأولويات لكي تضمن استجابتها استجابة ملائمة ووفاءها بالتزاماتها.
    El documento enfatiza que es urgente e imperativo dar una respuesta adecuada y oportuna a las demandas de las víctimas. UN وتشدد الوثيقة على أن من المستعجل واللازم الاستجابة المناسبة والحينيّة لطلباتهم.
    También rindo homenaje al Secretario General por su liderazgo al insistir en que el Consejo de Seguridad dé una respuesta adecuada. UN كما أود أن أشيد بالروح القيادية التي تحلى بها الأمين العام في تصميمه على ضرورة الحصول على رد مناسب من مجلس الأمن.
    Por lo demás, la Secretaría debe dar una respuesta adecuada a las preguntas que se le han formulado. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب على اﻷمانة العامة أن تقدم ردا مناسبا على اﻷسئلة التي وجهت اليها.
    una respuesta adecuada a una denuncia de detención ilegal de una mujer sería, por ejemplo, tratar de impedir el riesgo de violación o agresión sexual. UN فمثلا تهدف الاستجابة الكافية إلى ادعاء احتجاز غير قانوني لامرأة ما إلى منع خطر الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي.
    El fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y la integración económica regional será, desde nuestro punto de vista, una respuesta adecuada a esta tendencia. UN وفي رأينا أن تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب والتكامل الاقتصادي الاقليمي، سيشكلان ردا كافيا على هذا الاتجاه.
    La propuesta del Secretario General relativa a la Dependencia de Gestión del Despliegue Rápido supone una respuesta adecuada a las nuevas necesidades. UN ويشكّل اقتراح الأمين العام إنشاء وحدة إدارة الانتشار السريع الرد المناسب للوفاء بالمتطلبات المتغيّرة.
    Además, la Secretaría deber dar una respuesta adecuada a las recomendaciones de la Junta de Auditores relacionadas con esas operaciones. UN وفضلا عن ذلك، يجب على اﻷمانة العامة أن تستجيب استجابة وافية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بهذه العمليات.
    Sólo una respuesta adecuada de la comunidad internacional ayudará a preservar la credibilidad de las normas y reglamentos aceptados relativos a la libre navegación que son esenciales para el libre comercio. UN ولن يساعد في المحافظة على مصداقية القواعد واﻷنظمة المقبولة ذات الصلة بحرية الملاحة التي تعد أساسية لحرية التجارة سوى صدور رد ملائم من جانب المجتمع الدولي.
    Las cuestiones más importantes para el sistema de justicia cuando se ocupaba de un niño eran la proporcionalidad y cómo conciliar esa consideración con una respuesta adecuada a los actos del niño. UN وإن أهم مسألة بالنسبة إلى نظام العدالة في تعامله مع الطفل هي مبدأ التناسب، وكيفية تحقيق التوازن بينه وبين الردود المناسبة على فعل ارتكبه الطفل.
    El Gobierno tampoco dio una respuesta adecuada a las acusaciones de que el Sr. Turgunov fue víctima de palizas repetidas durante su estancia en la prisión de Jaslyk. UN ولم تقدم الحكومة رداً مناسباً على ادعاءات السيد تورغونوف بأنه كان يتعرض بانتظام للضرب في سجن جاسليك.
    Diversos problemas técnicos, administrativos y hasta políticos podían dificultar la preparación de una respuesta adecuada. UN وقد يكون هناك من المشكلات التقنية والإدارية، بل والسياسية، ما يحول دون إعداد إجابة مناسبة.
    Creemos que una respuesta adecuada a esta situación debe estructurarse en torno a la coordinación al más alto nivel. UN ونعتقد أن الحل المناسب لهذا الوضع يكمن في ضمان التنسيق على أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد