ويكيبيديا

    "una respuesta efectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة فعالة
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • على الاستجابة بفعالية
        
    • التصدي الفعال
        
    • التصدي له بفاعلية
        
    • أجوبة فعالة
        
    • استجابة فعلية
        
    • استجابة فعّالة
        
    • المواجهة الفعالة
        
    • باستجابة فعالة
        
    • الرد الفعال
        
    • الاستجابة بصورة فعالة
        
    • التصدّي الفعّال
        
    En ninguna circunstancia el terrorismo constituye una respuesta efectiva; su utilización pone en peligro todo el proceso de paz. UN فاﻹرهاب لا يشكل استجابة فعالة مهما كانت الظروف. واللجوء إليه يعرض للخطر عملية السلام كلية.
    Resuelto a facilitar de ahora en adelante una respuesta efectiva a las amenazas mundiales en el ámbito de la no proliferación, UN وقد عقد العزم على أن يقوم من الآن فصاعدا بتيسير التوصل إلى استجابة فعالة للأخطار العالمية القائمة في مجال عدم الانتشار،
    · El reconocimiento de las autoridades municipales de su función y su responsabilidad de ofrecer una respuesta efectiva a la prevención de la violencia doméstica; UN :: اعتراف الإدارات البلدية بدورها ومسؤوليتها عن توفير استجابة فعالة لمنع العنف داخل الأسرة؛
    una respuesta efectiva y oportuna a esos desafíos constituirá en última instancia una pauta para evaluar la efectividad de las Naciones Unidas. UN إن الاستجابة الفعالة والجيدة التوقيت لهذه التحديات ستكون في خاتمة المطاف مقياسا لتقييم فعالية الأمم المتحدة.
    Se consideraba que la cooperación e integración regionales eran la piedra angular de una respuesta efectiva frente a la mundialización, y el comercio estaba firmemente vinculado a cuestiones relacionadas con las normas ambientales y laborales. UN فالتعاون والاندماج الإقليميان هما حجر الزاوية في الاستجابة الفعالة لظاهرة العولمة، كما أن التجارة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل البيئة ومعايير العمل.
    Por ello, consideramos que existe la necesidad y la urgencia de que todos nos involucremos en hacerle frente a esta pandemia para dar una respuesta efectiva. UN وعليه، نرى أن ثمة حاجة ملحة إلى أن نشارك جميعاً في مكافحة هذا الوباء لكفالة استجابة فعالة.
    Esos ejemplos contrastan claramente con la falta de una respuesta efectiva a la situación en Siria. UN وهذه النماذج تتعارض تعارضا صارخا مع عدم اتخاذ استجابة فعالة للحالة في سوريا.
    Esas deficiencias de los datos de referencia de la población fueron un impedimento importante para establecer una respuesta efectiva. UN وقد شكلت هذه الثغرات في البيانات الديمغرافية المرجعية عقبة كبرى اعترضت سبيل بلورة استجابة فعالة.
    No es posible en nuestra época contemplar una respuesta efectiva a esas emergencias humanitarias nacidas del desorden político y civil sin reconocer el papel estrecho e integral de la diplomacia e incluso el uso de la fuerza. UN ولا يمكن في العصر الحاضــر أن نفكــر فــي استجابة فعالة لحالات الطوارئ اﻹنسانيــة هــذه التي تنتج عن الفوضى السياسية والمدنية دون الاعتــراف بالدور اﻷساسي السري للدبلوماسية، بل ولاستخــدام القوة.
    En este sentido, consideramos que una decisión posible tendiente a reducir la participación de Ucrania en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz al nivel de su capacidad de pago sería una respuesta efectiva de las Naciones Unidas a nuestras necesidades. UN وفي هذا الصدد نعتبر أن أي قرار يمكن اتخاذه يخفض مساهمة اوكرانيا في تمويل عمليات حفظ السلام الى مستـــوى قدرتها على الدفع استجابة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة لاحتياجاتنا.
    La actual situación de la Conferencia es particularmente lamentable dada la urgente necesidad que tiene la comunidad internacional de dar una respuesta efectiva y coordinada a los nuevos desafíos. UN وتبعث الحالة الراهنة في المؤتمر على الأسف وخصوصاً في ضوء الحاجة الملحة إلى استجابة المجتمع الدولي استجابة فعالة ومنسقة للتحديات الجديدة.
    Sus reiterados ataques a la infraestructura pública multiplicaron los desafíos del Estado para dar una respuesta efectiva a la crítica situación. UN فهجماتها المتكررة على الهياكل الأساسية العامة تزيد من خطورة التحديات التي تواجه الدولة في محاولتها تقديم استجابة فعالة للوضع الحرج.
    El Comité Permanente entre Organismos también ha establecido un mecanismo destinado a examinar la formulación de una respuesta efectiva y total para el desplazamiento interno en el plano operacional y recomendar las nuevas medidas que son necesarias. UN وأنشأت اللجنة المشتركة أيضا آلية لاستعراض مدى تحقق الاستجابة الفعالة الشاملة لمسألة التشرد الداخلي على الصعيد الميداني وأوصت باتخاذ التدابير الإضافية اللازمة.
    Se consideraba que la cooperación e integración regionales eran la piedra angular de una respuesta efectiva frente a la mundialización, y el comercio estaba firmemente vinculado a cuestiones relacionadas con las normas ambientales y laborales. UN فالتعاون والاندماج الإقليميان هما حجر الزاوية في الاستجابة الفعالة لظاهرة العولمة، كما أن التجارة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل البيئة ومعايير العمل.
    Las actitudes frente al trabajo diario y los mecanismos eficaces de programación en el terreno son más importantes para preparar una respuesta efectiva que los mandatos detallados. UN فمواقف العمل اليومية وآليات البرمجة الفعالة على المستوى الميداني أكثر أهمية لضمان الاستجابة الفعالة من الولايات المفصلة.
    Se espera que el informe contribuya a que la comunidad internacional proporcione una respuesta efectiva a las necesidades concretas del pueblo del territorio palestino ocupado. UN ويؤمل في أن يساعد هذا التقرير المجتمع الدولي على الاستجابة بفعالية للاحتياجات الحقيقية للشعب في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La participación de las mujeres en el mantenimiento y la consolidación de la paz era necesaria para dar una respuesta efectiva a las situaciones de conflicto armado. UN وشُدد على ضرورة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام من أجل التصدي الفعال لحالات النزاع المسلح.
    Estos desafortunados legados ayudan no solo a explicar la dificultad de resolver la situación de los derechos humanos sino también el por qué de la imperatividad de una respuesta efectiva. UN فهذه التركة المشؤومة لا تساعد فقط على توضيح مدى تعقّد وضع حقوق الإنسان، بل إنها تبيِّن أيضاً مدى ضرورة التصدي له بفاعلية اليوم.
    El Estado parte debe dar una respuesta efectiva y adecuada a los castigos corporales, que incluya la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los autores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم أجوبة فعالة ومناسبة على العقوبة البدنية، بما في ذلك التحقيق مع الفاعلين ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Si bien se han realizado progresos en la ejecución del primer elemento del acuerdo, la realización de los elementos segundo y tercero se encuentra en la actualidad bloqueada, en particular porque se requiere una respuesta efectiva de la República Popular Democrática de Corea. UN وفي الوقت الذي أحرز فيه تقدم في تنفيذ العنصر الأول من الاتفاق، يتوقف العنصران الثاني والثالث حالياً، ويتطلبان بالخصوص استجابة فعلية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Este período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento en el que la comunidad internacional está unida de manera más estrecha frente a la tarea sin precedentes de elaborar una respuesta efectiva al problema del terrorismo. UN تنعقد هذه الدورة للجمعية العامة في وقت يتكاتف فيه المجتمع الدولي ويوحد صفوفه لمواجهة مهمة منقطعة النظير وهي بلورة استجابة فعّالة لتحدي الإرهاب.
    De lo contrario, se corre el riesgo de realizar esfuerzos fragmentados que, lejos de promover una respuesta efectiva al desafío, comprometan la coherencia del régimen. UN وإلا، فإن جهودنا قد تتبعثر بعيداً عن تعزيز المواجهة الفعالة للتحدي، مما سُيخل بتماسك النظام.
    Por consiguiente, la Oficina contribuye a dar una respuesta efectiva mediante la reunión, el análisis y la difusión de datos e información. UN ولذلك، يساهم المكتب بالقيام باستجابة فعالة من خلال جمع البيانات والمعلومات وتحليلها ونشرها.
    una respuesta efectiva exige coordinación y comunicación efectivas entre los sectores y que se compartan los recursos tanto en el plano local como en el internacional; UN إن الرد الفعال يتطلب تنسيقا واتصالا فعالين بين القطاعات وفيما بينها وتقاسم الموارد محليا وعبر الحدود؛
    No obstante, en este caso también los departamentos que preparan los manuscritos han insistido en que es esencial mantener un grado de flexibilidad a fin de poder dar una respuesta efectiva a la evolución de la situación exterior y a las necesidades cambiantes de la Organización. UN بيد أن اﻹدارات التي تعد التقارير أكدت في هذا المقام، مرة أخرى، أنه من الضروري الاحتفاظ بدرجة من المرونة بما يتيح الاستجابة بصورة فعالة سواء للتطورات الخارجية أو للاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Papua Nueva Guinea reconoce también que es necesario que toda la sociedad se movilice para aportar una respuesta efectiva a las enfermedades no transmisibles. UN كما تدرك بابوا غينيا الجديدة أنّ التصدّي الفعّال للأمراض غير المعدية يستدعي تعبئة المجتمع بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد