Estamos dispuestos a cooperar con todos los países que estén deseosos de fortalecer la capacidad de la comunidad mundial de producir una respuesta humanitaria rápida. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة. |
También hay una necesidad apremiante de fortalecer una respuesta humanitaria eficaz, así como promover una mayor cooperación entre las organizaciones que prestan asistencia de emergencia. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة الى تعزيز استجابة إنسانية فعالة فضلا عن النهوض بالتعاون اﻷكبر بين منظمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
La ubicación central de Jamaica expuso también a ese país al mismo fenómeno y produjo una respuesta humanitaria. | UN | وعرض الموقع المتوسط لجامايكا أيضا ذلك البلد للظاهرة ذاتها وأحدث استجابة إنسانية. |
Considera que en una respuesta humanitaria eficiente se debe prestar atención especial a las personas vulnerables y débiles. | UN | وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة. |
La Unión Europea sigue decidida a contribuir al logro de una respuesta humanitaria más coordinada y eficaz. | UN | والاتحاد الأوروبي يظـل ملتزما بالمساهمة في جعل الاستجابة الإنسانية أكثر تنسيقا وفعالية. |
En rigor, obrar de este modo es esencial para dar una respuesta humanitaria amplia y eficaz. | UN | فالقيام بذلك ضروري في أي استجابة إنسانية شاملة وفعالة. |
Objetivo de la Organización: Asegurar una respuesta humanitaria coherente y puntual para aliviar los sufrimientos humanos en emergencias complejas y desastres naturales. | UN | هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة وسريعة لتخفيف المعاناة الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
La escala y magnitud de las situaciones de emergencia y los desastres ocurridos recientemente demuestran claramente la necesidad de una respuesta humanitaria oportuna y coordinada. | UN | تثبت جسامة وفداحة حالات الطوارئ والكوارث التي وقعت مؤخرا بوضوح الحاجة إلى وجود استجابة إنسانية متناسقة ومناسبة زمنيا. |
Como fruto de las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en pro de una respuesta humanitaria general a la crisis de Darfur, el personal humanitario aumentó a 14.000 personas. | UN | وبفضل دعوة المكتب إلى استجابة إنسانية كبيرة لأزمة دارفور زاد عدد الأفراد العاملين في المجال الإنساني ليبلغ 000 14 موظف. |
Su objetivo es evitar la duplicación de funciones y garantizar una respuesta humanitaria integral y sin lagunas. | UN | وهدفها هو تجنب الهدر بالازدواجية وتأمين استجابة إنسانية شاملة، لا ثغرات فيها. |
La Unión Europea está comprometida con la promoción del programa de reforma del sector humanitario en pro de una respuesta humanitaria más previsible y eficaz. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالنهوض بجدول أعمال لإصلاح العمل الإنساني لتعزيز استجابة إنسانية أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها. |
Por supuesto, los desastres naturales no son la única tragedia en la que hace falta una respuesta humanitaria de emergencia. | UN | وبطبيعة الحال، ليست الكوارث الطبيعية المآسي الوحيدة التي تتطلب استجابة إنسانية في حالة الطوارئ. |
En segundo lugar, a fin de garantizar una respuesta humanitaria más eficaz, debemos fortalecer nuestra capacidad de evaluar y supervisar las necesidades humanitarias. | UN | ثانيا، يجب علينا من أجل كفالة زيادة فعالية الاستجابة الإنسانية ، أن نعزز قدرتنا على تقييم الاحتياجات الإنسانية ورصدها. |
Preguntaron qué medidas había adoptado el Fondo para fortalecer los recursos humanos, las alianzas y la financiación para dar una respuesta humanitaria. | UN | وتساءلت عن التدابير التي يتخذها الصندوق من أجل تعزيز الموارد البشرية والشراكات والتمويل من أجل الاستجابة الإنسانية. |
una respuesta humanitaria efectiva también depende de que haya fondos suficientes, predecibles, equitativos y oportunos. | UN | كما تعتمد الاستجابة الإنسانية الفعالة على التمويل المناسب والمنتظم والكافي والحسن التوقيت. |
una respuesta humanitaria efectiva debe atender a las necesidades y las inquietudes de todos los grupos en una población afectada. | UN | تتصدى الاستجابة الإنسانية الفعالة لاحتياجات وشواغل كل فئات السكان المنكوبين. |
Para que una respuesta humanitaria sea eficaz, es imperativo integrar una perspectiva de género en todos los aspectos de la respuesta. | UN | ولكي تكون الاستجابة الإنسانية فعالة، لا بد من إدماج منظور جنساني في جميع جوانب الاستجابة. |
Sin embargo, es evidente que una respuesta humanitaria eficiente sólo será posible si se establece una cesación del fuego y se abren todos los cruces. | UN | ولكن غني عن البيان أن الاستجابة الإنسانية الفعالة لا يمكن أن تتم إلا إذا كان هناك وقف لإطلاق النار وفُتحت جميع المعابر. |
Encomiamos los progresos que se han hecho para garantizar una respuesta humanitaria más oportuna, predecible y sujeta a rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas, así como las respuestas fortalecidas a los llamamientos consolidados y de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشيد بالتقدم المحرز في كفالة الاستجابات الإنسانية الحسنة التوقيت التي يمكن التنبؤ بها والمساءلة حيالها من منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن تعزيز الاستجابات للمناشدات الموحدة والعاجلة للأمم المتحدة. |
Un elemento esencial de una respuesta humanitaria eficaz es, pues, asegurarse de que los riesgos ambientales serios se identifican con prontitud y se adoptan medidas para reducirlos. | UN | ويتمثل أحد العناصر الحيوية للاستجابة الإنسانية الفعالة في ضمان التحديد الفوري للأخطار البيئية الجسيمة التي تتهدد أرواح البشر والخطوات المتخذة لتخفيف حدتها. |
El apoyo multilateral proporcionado por conducto de los organismos de las Naciones Unidas constituye un medio eficaz de garantizar una respuesta humanitaria coordinada y eficaz en casos de desastres naturales. | UN | ويشكل الدعم المتعدد الأطراف الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة وسيلة ناجعة لكفالة تحقيق استجابة منسقة وفعالة في تقديم المساعدة الإنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية. |
La Oficina seguirá tratando de satisfacer esas necesidades residuales, vigilando la situación humanitaria del país y proporcionando servicios de alerta temprana cuando se produzcan acontecimientos regionales que puedan requerir una respuesta humanitaria. | UN | وسوف يستمر المكتب في معالجة الاحتياجات الإنسانية المتبقية، ورصد الحالة الإنسانية بالبلد، وتوفير الإنذار المبكر بالأحداث الإقليمية التي قد تفضي إلى الحاجة إلى القيام باستجابة إنسانية. |