Reunir a los donantes y los asociados internacionales a nivel internacional y de país ayuda a dar una respuesta más eficaz a la pandemia. | UN | كما أن الجمع بين المانحين والشركاء الدوليين على الصعيدين القطري والدولي يسهم في توفير استجابة أكثر فعالية للوباء. |
Finalmente, es hora de intensificar los esfuerzos para lograr una respuesta más eficaz. | UN | لقد حان الوقت لتكثيف الجهود للحصول على استجابة أكثر فعالية. |
Todos los interesados, incluidos los que asistían al debate, eran esenciales para lograr una respuesta más eficaz. | UN | واعتبر أن مجمل أصحاب المصلحة، بمن فيهم جميع الحاضرين في المناقشة، أساسية للتوصل إلى استجابة أكثر فعالية. |
Fortalecer las redes y mecanismos internacionales en aras de una respuesta más eficaz | UN | تعزيز الشبكات والآليات الدولية من أجل استجابة أكثر فعالية |
En realidad, mi país está comprometido con un enfoque integral del alivio de los riesgos que plantean los desastres valiéndose para ello del fomento de las capacidades y de la creación de mecanismos internos que garanticen una respuesta más eficaz. | UN | وبلدي ملتزم فعلا باتباع نهج شامل في الحد من خطر الكوارث وتخفيف أثرها عن طريق بناء القدرات وإيجاد آليات داخلية تضمن استجابات أكثر فعالية. |
Esto se debe al suministro de apoyo y orientación oportunos y coordinados a las oficinas en los países; a una respuesta más eficaz a las solicitudes de capacidad adicional; a un aumento de las oportunidades de programación conjunta; al fortalecimiento de las relaciones con los equipos de las Naciones Unidas en los países, y al aprovechamiento, racionalización y uso eficiente de los recursos. | UN | ويرجع ذلك إلى توفير دعم وتوجيه مناسبين زمنيا ومنسقين للمكاتب القطرية؛ مع الاستجابة بصورة أكثر فعالية لطلبات زيادة القدرات؛ وتزايد فرص البرمجة المشتركة؛ ومع تعزيز العلاقات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة؛ وزيادة الاستفادة من الموارد وترشيد وكفاءة في استخدامها. |
En los últimos años, la comunidad humanitaria internacional ha establecido nuevas asociaciones de colaboración con el sector privado para ofrecer una respuesta más eficaz a los desastres. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أنشأ المجتمع الإنساني الدولي شراكات جديدة مع القطاع الخاص لضمان استجابة أكثر فعالية للكوارث. |
Muchos de los obstáculos que impiden una respuesta más eficaz se han abordado en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد تناولت الفروع الأجزاء من هذا التقرير العديد من الحواجز التي تحول دون استجابة أكثر فعالية. |
Es de desear una agenda para el desarrollo después de 2015 con una respuesta más eficaz. | UN | ومن المناسب وضع خطة إنمائية لما بعد عام 2015 تتضمن استجابة أكثر فعالية. |
Es innegable que había una necesidad imperiosa de que el Secretario General tomara medidas para consolidar y simplificar los servicios de la Secretaría a fin de garantizar una respuesta más eficaz a las prioridades establecidas por los Estados Miembros. | UN | وقال إن من الواضح أن اﻷمين العام اضطر إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتدعيم خدمات اﻷمانة العامة وتبسيطها بغرض كفالة تحقيق استجابة أكثر فعالية لﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء. |
El CICR espera que esas iniciativas conduzcan a una mejor comprensión de los problemas que enfrentan las mujeres en casos de conflicto armado y contribuyan así a una respuesta más eficaz por parte de la comunidad internacional. | UN | وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تؤدي تلك المبادرات إلى تحسين فهم المشاكل التي تواجه النساء في حالة النزاع المسلح وبالتالي تسهم في استجابة أكثر فعالية من جانب المجتمع الدولي. |
Rusia asigna gran importancia a la expansión de la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales y subregionales en África con el fin de suministrar una respuesta más eficaz a las crisis en el continente. | UN | وتُعلق روسيا أهمية أساسية على توسيع مجال التعاون بين الأمم المتحدة وبين الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا لتوفير استجابة أكثر فعالية في القارة. |
Hacia una respuesta más eficaz y coordinada | UN | ثالثا - صياغة استجابة أكثر فعالية وتناسقا |
Eso debe contribuir a una asignación de recursos óptima, a una respuesta más eficaz y mejor dirigida a la población afectada y más vulnerable, y a la provisión de un marco y punto de referencia para asegurar el desempeño del sistema humanitario. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في توزيع أمثل للموارد، وفي استجابة أكثر فعالية تستهدف على نحو أفضل السكان المتضررين والفئات الأكثر ضعفا، وفي توفير أساس وإطار لضمان أداء النظام الإنساني. |
Respuesta de la administración: Los centros regionales de servicios se crearon en parte para proporcionar una respuesta más eficaz en función de los costos por parte del PNUD a las necesidades regionales y de los países. | UN | استجابة الإدارة: أنشئت مراكز خدمات إقليمية لتعمل جزئيا على تقديم استجابة أكثر فعالية من حيث التكلفة من جانب البرنامج الإنمائي للاحتياجات على الصعيدين القطري والإقليمي. |
La colaboración también tratará de intensificar las asociaciones entre las personas que se ocupan de los barrios marginales y quienes trabajan en el sector del VIH para fomentar una respuesta más eficaz a la epidemia del VIH en los barrios marginales de las zonas urbanas. | UN | ويهدف التعاون أيضا إلى الكشف عن العلاقة التي تربط الأحياء الفقيرة بعناصر فيروس نقص المناعة البشرية من أجل تعزيز استجابة أكثر فعالية للوباء في الأحياء الحضرية الفقيرة. |
Ello contribuiría a una mejor asignación de recursos, una respuesta más eficaz y mejor adecuada a la población afectada y a los más vulnerables, y una mejor evaluación del desempeño del sistema humanitario. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في تخصيص الموارد على نحو أفضل، وفي تحقيق استجابة أكثر فعالية وأفضل تصميماً بالنسبة للسكان المتضررين والفئات الأكثر ضعفاً، وتحسين قياس أداء المنظومة الإنسانية. |
III. Hacia una respuesta más eficaz y coordinada | UN | ثالثا- صياغة استجابة أكثر فعالية وتنسيقا |
Describió diversos esfuerzos que se habían hecho últimamente o se estaban haciendo para reforzar la seguridad del personal fortaleciendo el marco jurídico, dando una respuesta más eficaz a nivel operacional y consolidando los arreglos institucionales por conducto la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ولخص عدداً من الجهود التي بُذلت أخيراً أو تُبذل حالياً لتعزيز أمن وسلامة الموظفين من خلال تدعيم الإطار القانوني، وضمان استجابة أكثر فعالية على المستوى التنفيذي، وتدعيم الترتيبات المؤسسية عن طريق مكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الأمنية. |
En la declaración se detallaban las nuevas medidas que habrían de adoptarse en el contexto de los procesos de reforma en marcha en las organizaciones del sistema para conseguir una respuesta más eficaz a nivel de todo el sistema a los cambios en el entorno internacional y las necesidades de los Estados Miembros. | UN | وفصّل البيان التدابير الإضافية التي يجب اتخاذها في سياق عمليات الإصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، من أجل تحقيق استجابة أكثر فعالية على نطاق المنظومة للبيئة الدولية المتغيرة والاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء. |
Esta situación ha obligado al ONU-Hábitat a elaborar un enfoque estratégico nuevo con objeto de movilizar, orientar y coordinar una respuesta más eficaz y coherente en los planos nacional e internacional. | UN | 4 - وقد دفعت هذه الحالة موئل الأمم المتحدة إلى وضع نهج استراتيجي جديد لحشد استجابات أكثر فعالية واتساقا على الصعيدين الوطني والدولي وتوجيهها وتنسيقها. |
A fin de dar una respuesta más eficaz a los mandatos, será necesario racionalizar y reforzar el apoyo y los servicios que presta el Departamento a los Estados Miembros. | UN | 128 - ومن أجل الاستجابة بصورة أكثر فعالية للولايات، سيكون من الضروري ترشيد وتعزيز إيصال ما تقدمه الإدارة من دعم وخدمات إلى الدول الأعضاء. |