Aún no se ha recibido una respuesta oficial del Gobierno de Chipre. | UN | ولم تتلق البعثة بعد ردا رسميا من حكومة قبرص. |
Los Estados Unidos habían proporcionado a las autoridades italianas competentes información sobre dichos buques y habían solicitado, entre otras cosas, una respuesta oficial del Gobierno italiano. | UN | وقد أمدت الولايات المتحدة المسؤولين اﻹيطاليين المختصين بالمعلومات عن عمليات الرصد لسفن الصيد بالشباك العائمة وطلبت إليهم، في جملة أمور، ردا رسميا من الحكومة اﻹيطالية. |
El 29 de junio, la Secretaría recibió una respuesta oficial del Gobierno de Argelia, junto con varias propuestas de enmienda del proyecto de acuerdo, que está examinando en la actualidad. | UN | وفي ٢٩ حزيران/يونيه، تلقت اﻷمانة العامة ردا رسميا من حكومة الجزائر مشفوعا بالعديد من التعديلات المقترحة على مشروع الاتفاق، وهي تقوم حاليا باستعراض هذه المقترحات. |
" El 29 de febrero de 2000, la Misión Permanente de Georgia recibió una respuesta oficial del Secretario Adjunto del Consejo Nacional de Seguridad para Cuestiones de Derechos Humanos de Georgia, en la que se señalaba que el 17 de octubre de 1999 un grupo de basilistas efectivamente atacó a testigos de Jehová. | UN | " في 29 شباط/فبراير 2000، تلقت البعثة الدائمة لجورجيا ردا رسميا من نائب أمين مجلس الأمن الوطني لجورجيا المعني بقضايا حقوق الإنسان. وجاء في الرد أنه حدث في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أن جماع من البازليين هاجمت بالفعل، حسبما ورد من معلومات، بعض شهود يهوه. |
Lamentablemente, no se ha recibido hasta la fecha una respuesta oficial del Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | ولﻷسف لم يرد حتى اﻵن أي رد رسمي من حكومة الاتحاد الروسي. |
Esta petición se formuló con el pleno apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y aún no ha recibido una respuesta oficial del Gobierno de Myanmar. | UN | وقد قام بذلك بدعم كامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. ولا يزال هذا الطلب بانتظار رد رسمي من الحكومة. |
Otro representante señaló que las Partes se habían ocupado de esa cuestión durante 18 meses y que, en dos ocasiones, habían recibido una respuesta oficial del Director Ejecutivo del PNUMA en la que mantenía su opinión. | UN | 135- أشار ممثل آخر إلى أن الأطراف ظلت تتناول المسألة لمدة 18 شهراً، وتلقت في مناسبتين منفصلتين ردا رسميا من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعرب فيه عن رأي لم يتغير. |
309. El Grupo recibió una respuesta oficial del Banque pour le financement de l’agriculture a una solicitud de información previa, indicando que existía una cuenta bancaria a nombre de la Sra. Gbagbo con un saldo de 59.668.285 francos CFA. | UN | 309 - تلقى الفريق ردا رسميا من مصرف التمويل الزراعي فيما يتعلق باستفسار سابق أشار فيه إلى أن هناك حسابا مصرفيا باسم السيدة غباغبو بمبلغ قدره 285 668 59 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية. |
El 29 de febrero de 2000, la Misión Permanente de Georgia recibió una respuesta oficial del Secretario Adjunto del Consejo Nacional de Seguridad para Cuestiones de Derechos Humanos de Georgia, en el que señala que el 17 de octubre de 1999 un grupo de basilistas efectivamente atacó a Testigos de Jehová. | UN | في 29 شباط/فبراير 2000، تلقت البعثة الدائمة لجورجيا ردا رسميا من نائب أمين مجلس الأمن الوطني المعني بقضايا حقوق الإنسان في جورجيا، وجاء في الرد أنه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أن جماعة من البازليين هاجمت بالفعل بعض شهود يهوه. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en su informe sobre la financiación de la UNFICYP, señaló que el Gobierno de Chipre proporcionaba alojamiento para las tropas, que se habían celebrado nuevas conversaciones sobre la reubicación de las tropas y que la UNFICYP no había recibido todavía una respuesta oficial del Gobierno (A/59/736/Add.6, párr. 34). | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها عن تمويل القوة، إلى أن حكومة قبرص قد وفرت أماكن لإقامة القوات وأن مناقشات إضافية قد جرت بشأن نقل القوات، ولم تتسلم القوة بعد ردا رسميا من الحكومة A/59/736/Add.6)، الفقرة 34). |
El 14 de abril de 2010 el Grupo recibió una respuesta oficial del Gobierno de Liberia al anterior informe del Grupo (S/2009/640) (véase el anexo II). El Grupo señala que dicha respuesta solamente se refiere a la parte del informe del Grupo que se ocupaba de la aplicación del Proceso de Kimberley. | UN | وقد تلقى الفريق، في 14 نيسان/أبريل 2010، ردا رسميا من حكومة ليبريا على تقريره السابق (S/2009/640) (انظر المرفق الثاني). ويلاحظ الفريق أن هذا الرد يتناول فقط ذلك الجزء من تقريره الذي يعالج تنفيذ عملية كمبرلي. |
300. El Grupo recibió una respuesta oficial del Banque pour le financement de l’agriculture a una solicitud de información previa relativa a una cuenta a nombre del Sr. Blé Goudé con un saldo al 26 de diciembre de 2012 de 9.023.100 francos CFA (según las informaciones facilitadas al Grupo por el Banco Central de los Estados de África Occidental). | UN | 300 - تلقى الفريق ردا رسميا من مصرف التمويل الزراعي فيما يتعلق باستفسار سابق عن حساب باسم السيد بليه غوديه برصيد بلغ قدره 100 023 9 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية في 26 كانون الأول/ديسمبر (على نحو ما أبلغه المصرفُ المركزيُّ لدول غرب أفريقيا إلى الفريق). |
305. El Grupo recibió una respuesta oficial del Banque pour le financement de l’agriculture de fecha 19 de septiembre de 2013 a una solicitud de información previa relativa a dos cuentas a nombre del Sr. Gbagbo con sendos saldos de 11.759.092 francos CFA y 59.712.835 francos CFA (según las informaciones facilitadas al Grupo por el Banco Central de los Estados de África Occidental). | UN | 305 - تلقى الفريق ردا رسميا من مصرف التمويل الزراعي، مؤرخا 19 أيلول/سبتمبر 2013، فيما يتعلق باستفسار سابق عن حسابين باسم السيد غباغبو بلغت رصيده فيهما 092 759 11 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، و 835 712 59 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية على التوالي (على نحو ما أبلغ الفريقَ المصرفُ المركزيُّ لدول غرب أفريقيا). |
El Grupo recibió una respuesta oficial del Presidente del Proceso de Kimberley el 27 de abril de 2010, en la que éste reiteró que el Proceso de Kimberley reconocía que la cooperación con las Naciones Unidas era una " importante responsabilidad del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley ... y que el Proceso estaba muy dispuesto a facilitar el intercambio de información sin demoras en los casos en que fuera posible " . | UN | 31 - واستلم الفريق ردا رسميا من رئيس عملية كمبرلي، في 27 نيسان/أبريل 2010. وأكد الرئيس مجددا في رده، أن عملية كمبرلي تقر بأن التعاون مع الأمم المتحدة يمثل " إحدى المسؤوليات الهامة المتعلقة بنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ... وأن عملية كمبرلي ملتزمة بتيسير إمكانية تبادل المعلومات في الوقت المناسب كلما أمكن ذلك " . |
Con respecto a la República Islámica del Irán, si bien el Relator Especial ha podido mantener un diálogo permanente con la representación de ese país en Ginebra, se solicita que esta colaboración se concrete en una respuesta oficial del Gobierno del Irán. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية إيران اﻹسلامية، فإن المقرر الخاص استفاد من الحوار المستمر مع البعثة الدائمة بجنيف. ومع ذلك، ينبغي أن يتمخض هذا التعاون عن رد رسمي من السلطات اﻹيرانية. |
El Comité Mixto destacó la necesidad de obtener una respuesta oficial del Gobierno de la Federación de Rusia a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 222 - وأكد المجلس ضرورة تلقي رد رسمي من حكومة الاتحاد الروسي على قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |