Se examinó el proyecto de informe junto con la Comisión en una reunión celebrada el 15 de septiembre de 1994. | UN | كما جرت مناقشة مشروع التقرير مع اللجنة في اجتماع عقد في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
2. La Mesa examinó por primera vez el tema del premio de 1995 en una reunión celebrada el 30 de septiembre de 1994. | UN | ٢ - وقد ناقش المكتب جائزة عام ١٩٩٥ ﻷول مرة في اجتماع عقد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Esta noticia se confirmó en una reunión celebrada el 26 de octubre entre el Representante Especial Adjunto y el Ministro del Interior y de Información de Marruecos. | UN | وقد تأكد هذا في اجتماع عقد في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بين نائب الممثل الخاص ووزير الداخلية واﻹعلام المغربي. |
En respuesta a una carta del Grupo, el Ministerio de Finanzas le proporcionó una explicación y documentación en una reunión celebrada el 5 de agosto de 2010. | UN | 113 - ورداً على رسالة بعث بها الفريق، قدمت وزارة المالية للفريق تفسيراً ووثائق في اجتماع عُقد في 5 آب/أغسطس 2010. |
En una reunión celebrada el 28 de marzo de 2000, el Sr. S. se dirigió a la autora de un modo enojado y ofensivo. | UN | وفي اجتماع عُقد في 28 آذار/مارس 2000، تكلم السيد س. مع صاحبة البلاغ بطريقة غاضبة ومسيئة. |
La Mesa concluyó la elaboración de las directrices en una reunión celebrada el 16 de marzo. | UN | وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس. |
La Mesa concluyó la elaboración de las directrices en una reunión celebrada el 16 de marzo. | UN | وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس. |
No obstante, en una reunión celebrada el 2 de octubre, el Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola, Sr. Joao Miranda, me aseguró que el Presidente dos Santos respondería a mi carta y recibiría a mi Representante Especial pronto. | UN | بيد أن نائب وزير العلاقات الخارجية في أنغولا، السيد جواو ميراند، أكد لي، في اجتماع عقد في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أن الرئيس دوس سانتوس سيرد على رسالتي وسوف يستقبل مبعوثي الخاص قريبا. |
Finalmente, en una reunión celebrada el 25 de junio de 1990, el Iraq firmó los certificados correspondientes. | UN | وفي نهاية المطاف، وقع العراق على تلك الشهادات في اجتماع عقد في 25 حزيران/يونيه 1990. |
Esta política fue refrendada por el Gabinete durante una reunión celebrada el 8 de marzo de 1999. | UN | وقد أعاد مجلس الوزراء التأكيد على هذه السياسة خلال اجتماع عقد في 8 آذار/ مارس 1999. |
una reunión celebrada el 28 de marzo dio lugar a un acuerdo sobre el intercambio de información para combatir la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | وتمخض اجتماع عقد في 28 آذار/مارس عن اتفاق بشأن تبادل المعلومات لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
La OSSI presentó sus conclusiones en una reunión celebrada el 13 de octubre de 2004. | UN | وقد عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما توصل إليه من نتائج في اجتماع عقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Seguidamente se elaboró una nueva versión a la luz de las observaciones formuladas, que se presentó al Grupo Consultivo en una reunión celebrada el 11 de febrero de 2013. | UN | ومن ثم، أعدت نسخة جديدة في ضوء ما ورد من تعليقات وقدمت إلى الفريق الاستشاري خلال اجتماع عقد في 11 شباط/فبراير 2013. |
Según las mismas fuentes, durante una reunión celebrada el 1 de junio en Chanzu, Makenga dijo a sus tropas que se reanudarían las operaciones en Goma. | UN | ووفقا للمصادر نفسها، خلال اجتماع عقد في 1 حزيران/يونيه، أخبر ماكينغا قواته أن العمليات في غوما سوف تُستأنف. |
El 21 de enero de 1993 mi Representante Especial me informó de que, en una reunión celebrada el día anterior, el FMLN había prometido reanudar la destrucción de sus armas y equipo el 22 de enero y concluirla a más tardar el 29 de enero. | UN | وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ أبلغني ممثلي الخاص أن الجبهة تعهدت في اجتماع عقد في اليوم السابق باستئناف تدمير أسلحتها ومعداتها يوم ٢٢ كانون الثاني/يناير وأن تتم ذلك بحلول يوم ٩٢ كانون الثاني/يناير. |
14. En una reunión celebrada el 2 de abril de 1993 entre el Sr. Nakamura, Presidente de Palau, y el ex Secretario de Estado Auxiliar de los Estados Unidos, y en debates posteriores, los Estados Unidos habían abordado esas cuestiones de interés para Palau. | UN | ١٤ - وفي اجتماع عُقد في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بين السيد كونيوو ناكامورا، رئيس بالاو، ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة السابق، وفي مباحثات لاحقة، تطرقت الولايات المتحدة لاهتمامات البالاويين المذكورة. |
Durante una reunión celebrada el 6 de abril en Nueva York con la Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General, el Sr. Zurab Zhvania, Presidente del Parlamento de Georgia, indicó que las autoridades se veían apremiadas para que hicieran frente a la situación. | UN | وفي أثناء اجتماع عُقد في نيويورك في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨ مع السيدة لويز فريشيت، وكيلة اﻷمين العام، أفاد السيد زوراب زفانيا، رئيس برلمان جورجيا، بأنه يُهاب بالسلطات أن تتخذ إجراءات لمعالجة الوضع. |
Posteriormente, el Primer Ministro Deuba también lo instó, en una reunión celebrada el 9 de marzo, a que ayudara a acelerar el proceso de traslado del Centro. | UN | وفيما بعد، وخلال اجتماع عُقد في 9 آذار/مارس، أهاب بكم أيضا السيد ديوبا، رئيس الوزراء، أن تساعدوا على التعجيل بعملية النقل. |
En una reunión celebrada el 17 de octubre de 1997 entre el Vicepresidente de la Corte en calidad de Presidente interino y los representantes de las Partes, se acordó que los Gobiernos respectivos presentarían observaciones escritas sobre la cuestión de la admisibilidad de la reconvención de los Estados Unidos de América. | UN | ٩٣ - وعقد نائب رئيس المحكمة ورئيسها بالنيابة اجتماعا في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ مع وكلاء الطرفين، جرى فيه الاتفاق على أن تقدم كل من الحكومتين ملاحظات خطية بشأن مسألة مقبولية الادعاء المضاد الذي قدمته الولايات المتحدة. |
Las conclusiones iniciales del estudio se presentaron en una reunión celebrada el 14 de enero de 2002 con participación del Relator Especial sobre Discapacidad. | UN | 47 - وقدمت النتائج الأولية للدارسة في اجتماع عقد يوم 14 كانون الثاني/يناير 2002 بمشاركة المقرر الخاص المعني بالإعاقة. |
Las ofertas recibidas respecto de ambos contratos se evaluaron en una reunión celebrada el 23 de abril de 1991 y los nuevos contratos se firmaron y comenzaron el 7 de mayo de 1991, tras la expiración el día anterior de los antiguos contratos. | UN | وجرى تقييم العطاءات المتعلقة بالعقدين في اجتماع انعقد في 23 نيسان/أبريل 1991 تم، خلاله، التوقيع على العقدين الجديدين وشُرع في تنفيذهما في 7 أيار/مايو 1991، وكانت مدة العقدين القديمين قد انقضت في اليوم السابق. |
En una reunión celebrada el 25 de febrero de 1993, el Grupo de Trabajo aprobó su informe. | UN | وفي جلسة عقدت في ٢٥ شباط/ فبراير ١٩٩٣، اعتمد الفريق العامل تقريره. |
En este mismo marco, el Comité examinó, durante una reunión celebrada el 23 de junio de 1992, la cuestión de la modificación del Código de Prensa. | UN | وفي هذا الاطار نفسه بحثت الهيئة العليا، أثناء جلسة عقدتها في ٣٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ مسألة تعديل مجلة الصحافة. |