El Comité pide a la Secretaría que presente lo antes posible propuestas de un sistema revisado a una reunión de consulta con los miembros del Comité. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تتقدم في أسرع وقت ممكن بمقترحات بنظام منقح إلى اجتماع تشاوري مع أعضاء اللجنة. |
Propuesta de marco para un sistema internacional de clasificación de los delitos (en su forma revisada en una reunión de consulta)4 | UN | إطار مقترح لنظام دولي لتصنيف الجرائم بصيغته المنقحة خلال اجتماع تشاوري |
El PNUD participó en un foro sobre pobreza urbana y en una reunión de consulta de índole técnica sobre descentralización. | UN | وشارك البرنامج اﻹنمائي في منتدى بشأن الفقر في الحضر وفي مشاورة تقنية بشأن اﻷخذ باللامركزية. |
Se ha previsto celebrar a principios de 2006 una reunión de consulta con los Estados Miembros sobre el enfoque subregional propuesto y el proyecto de programa de acción. | UN | ومن المزمع عقد اجتماع استشاري مع الدول الأعضاء في بداية عام 2006 بشأن النهج دون الإقليمي المقترح ومشروع برنامج العمل. |
La secretaría de la Iniciativa especial convocó una reunión de consulta sobre el problema de reparar la imagen de África —tema central de la Estrategia— que se celebró los días 14 y 15 de octubre de 1997. | UN | ٦١ - وفي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، عقدت أمانة المبادرة الخاصة اجتماعا تشاوريا بشأن مشكلة تصحيح صورة أفريقيا، التي تعد أحد مجالات التركيز الرئيسية لاستراتيجية الاتصالات. |
Para examinar el primer proyecto de informe se celebró una reunión de consulta con los representantes de la sociedad civil y de las ONG. | UN | وعقدت الوزارة اجتماعاً تشاورياً ضم ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لمناقشة المسودة الأولى للتقرير. |
El Director General volvió a confirmar la disposición del Organismo " a acoger una reunión de consulta sin demora " . | UN | وأكد المدير العام من جديد استعداد الوكالة لاستضافة اجتماع مشاورات بدون تأخير. |
13. Infecciones del aparato reproductor. En diciembre de 1994 se efectuó una reunión de consulta de expertos en salud reproductiva para dar orientaciones sobre la asistencia del FNUAP en diversas esferas relacionadas con la salud reproductiva. | UN | ١٣ - عدوى المجرى التناسلي - عُقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ اجتماع تشاوري للخبراء معني بالصحة اﻹنجابية لتقديم توجيهات بخصوص المساعدة المقدمة من الصندوق في عدد من الميادين المتصلة بالصحة اﻹنجابية. |
El FNUAP patrocinó igualmente una reunión de consulta sobre la salud reproductiva de los adolescentes a fin de ayudar en la elaboración de una estrategia general del FNUAP en esa materia. | UN | وقام الصندوق أيضا برعاية اجتماع تشاوري معني بالصحة اﻹنجابية للمراهقين بغية المساعدة في وضع استراتيجية عامة للصندوق في هذا الميدان. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas, y con los auspicios de mi Representante Especial, se está considerando la posibilidad de convocar a comienzos del próximo año una reunión de consulta sobre mecanismos sucesorios adecuados, a la que se invitará a los organismos y organizaciones interesados del sistema. | UN | وفي أسرة اﻷمم المتحدة، وتحت رعاية ممثلي الخاص، يجري حاليا النظر الفعلي في عقد اجتماع تشاوري للمنظمات والوكالات المهتمة التابعة للمنظومة في أوائل العام القادم بشأن وضع ترتيبات بديلة ملائمة. |
Se apoyó la creación de redes de organizaciones no gubernamentales mediante el suministro de servicios de expertos a reuniones regionales y la organización de una reunión de consulta de organizaciones no gubernamentales bajo los auspicios del PNUFID. | UN | ودعمت اقامة شبكات المنظمات غير الحكومية بتقديم الخبرة الفنية الى الاجتماعات الاقليمية وتنظيم اجتماع تشاوري للمنظمات غير الحكومية برعاية اليوندسيب. |
La secretaría de la NEPAD y el Consejo Africano de Desarrollo Sanitario sostenible (ACOSHED), una organización no gubernamental africana, copatrocinaron una reunión de consulta sobre ese problema. | UN | وقد اشتركت أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة أفريقية غير حكومية، هي المجلس الأفريقي من أجل التنمية الصحية المستدامة، في استضافة اجتماع تشاوري بشأن هذه المسألة. |
La ley general y los instrumentos sublegislativos se analizaron en una reunión de consulta pública celebrada el 7 de septiembre. | UN | وكان القانون العام والقوانين التشريعية الفرعية موضوع مشاورة عامة داخل ندوة تدريب عملي عقدت في 7 أيلول/سبتمبر. |
También en 2002, se celebró una reunión de consulta del citado comité con miembros del Consejo para la Igualdad entre los Géneros y los coordinadores de cuestiones de género. | UN | وعُقِدَت مشاورة في العام ٢٠٠٢ لأعضاء مجلس المساواة بين الجنسين ولمراكز الاتصال الخاصة بالقضايا الجنسانية. |
A fin de facilitar ese proceso, me permito sugerir que se celebre una reunión de consulta entre los Presidentes de la Junta del INSTRAW, el Comité del UNIFEM y la Mesa de la Comisión para el Adelanto de la Mujer, junto con los directores de las dependencias interesadas de la Secretaría. | UN | وتيسيرا لهذه العملية، أقترح عقد مشاورة بين رؤساء مجلس المعهد، ولجنة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ومكتب لجنة مركز المرأة إلى جانب مديري كيانات اﻷمانة العامة المعنية. |
Se organizó, en favor de los PMA, una reunión de consulta para examinar las negociaciones sobre servicios desde la perspectiva de los PMA. | UN | وعُقد اجتماع استشاري لأقل البلدان نمواً لبحث المفاوضات المتعلقة بالخدمات من منظور هذه البلدان. |
Se estaba elaborando un programa de cooperación en relación con ese aspecto del Programa 21 y se había previsto una reunión de consulta a comienzos de 1994 para concluir el programa. | UN | ووضع برنامج تعاوني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في هذا الميدان، ومن المعتزم عقد اجتماع استشاري في أوائل عام ١٩٩٤ لوضع هذا البرنامج في صيغته النهائية. |
En el contexto de la Iniciativa especial, en julio de 1997 el Gobierno de Mozambique organizó una reunión de consulta de alto nivel, que patrocinó la UNESCO, sobre su estrategia en el sector de la educación. | UN | ٢٠ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٧، وفي سياق المبادرة الخاصة، نظمت حكومة موزامبيق اجتماعا تشاوريا رفيع المستوى استضافته اليونسكو بشأن استراتيجيتها لقطاع التعليم. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores convocó una reunión de consulta a fines de diciembre de 2009 en la que participaron las partes interesadas de la sociedad civil. | UN | فعقدت وزارة الخارجية اجتماعاً تشاورياً في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2009 بمشاركة الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع المدني. |
La cuestión también se planteó durante una reunión de consulta de los donantes celebrada en Ginebra el 17 de junio de 1994, y en Nueva York durante una reunión complementaria de los donantes celebrada el 28 de junio de 1994. | UN | كما أثيرت هذه المسألة في اجتماع مشاورات للمانحين عقد في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وأثيرت في نيويورك خلال اجتماع المتابعة الذي عقده المانحون في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
A principios de 2006 se programará una reunión de consulta con los Estados Miembros para examinar los comentarios sobre el proyecto. | UN | وسيتم في بداية عام 2006 تحديد موعد لانعقاد اجتماع للتشاور مع الدول الأعضاء لمناقشة التعليقات عن ذلك المشروع. |
Dos de ellas tuvieron lugar la semana pasada: una reunión oficial del Grupo de Trabajo y una reunión de consulta. | UN | جرى اثنان منهما في اﻷسبوع الماضي: أحدهما اجتماع رسمي للفريق العامل واﻵخر اجتماع للمشاورات. |
También se organizó una reunión de consulta de expertos sobre dominios prioritarios en materia de ciencia y tecnología para el establecimiento de un centro tecnológico de la CESPAO. | UN | ونظم البرنامج الفرعي أيضا اجتماعا استشاريا للخبراء معنيا بالنطاقات ذات الأولوية على الإنترنت المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، لأغراض إنشاء المركز التكنولوجي للجنة. |
Antes de cada reunión del Comité Ejecutivo el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales celebran una reunión de consulta. | UN | ويسبق اجتماع اللجنة التنفيذية اجتماع تشاور بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية. |
Con respecto a los niños en particular, los planes incluyen la elaboración de normas para la atención y educación de calidad en la primera infancia, la creación de un entorno propicio para que los niños participen en la adopción de decisiones y la celebración de una reunión de consulta sobre las prácticas culturales y religiosas que tienen repercusiones en los derechos de los niños. | UN | وفي ما يتعلق بالأطفال على وجه الخصوص، فإن الخطط تشمل وضع معايير لجودة الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة؛ وتهيئة بيئة مواتية للأطفال للمشاركة في صنع القرار؛ وعقد لقاء تشاوري حول الممارسات الثقافية والدينية التي تؤثر على حقوق الأطفال. |
Sin embargo, en el informe de la secretaría se señala que el representante de Freedom House solicitó los servicios de interpretación en chino y en inglés `para una reunión de consulta sobre China ' . | UN | إلا أن تقرير الأمانة يقول إن ممثل دار الحرية قد طلب ترجمة شفوية صينية/انكليزية لاجتماع تشاور بشأن الصين. |